Էջերի քանակ: 12
Կոդ: #15208
2400 դր.
Литература
1 Садова Т. А. Народная примета как текст // Лингвистический аспект. СПб., 2003. С. 22.
Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М, 1981. С. 24.
3 Ян Кэ. Словесные образы в волшебных сказках. Интернет ресурс: http://vvww.kcn.rU/lat-ru/science/news/lingv_97/n 175.htm
4 Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990. С. 45.
5 Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2002. С. 106.
6 Охремоеа Е. А. Художественный текст как объект межъязыковой и межкультурной адаптации//Дисс. ... канд. филол. наук. Белгород, 2002.
7 Токарев Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций// Филологические науки 2003, № 3. С. 57.
8 Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М. 2003. С. 141.
9 Лосев А. Ф. Философия имени. М., 1927. С. 28.
10 Казакова Т. А. Слово и концепт в переводе // Вторые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. Вып. 2. СПб., 2001. С. 149.
270
11 ТелияВ. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1988. С. 6.
12 Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М, 2001. С. 160.
13 Там же. С. 162.
14 Там же. С. 162-163.
15 Иржи Левый. Искусство перевода. М., 1974. С. 127.
СОДЕРЖАНИЕ
1.РЕАЛИЗАЦИЯ КУЛЬТУРНОГО ПОТЕНЦИАЛА ИМЕНИ
Եթե կայքում տեղադրված ինֆորմացիյան բավարար չէ հասկանալու համար նյութի պարունակությունը ուղարկեք հարցում և մեր մասնագետները կարճ ժամանակում կուղարկեն Ձեզ անրաժեշտ ինֆորմացիյան:
Ուղարկել հարցում
Եթե այս նյութը այն չէ ինչ դուք փնտրում էիք, ապա դուք կարող եք այն պատվիրել www.referat.am կայքում գրանցված մասնագետներից ցանկացածին շատ մատչելի և հուսալի (ողղիղ կապ մասնագետի հետ) եղանակներով:
Պատվիրել նյութ