Մենք հանդիսանում ենք կապող օղակ հեղինակների և պատվիրատուների միջև:

Մեր կայքում դուք կարող եք պատվիրել նյութեր՝ ուղղիղ կապ հաստատելով մասնագետներից ցանկացածի հետ:
    Տեքստի կապակցվածությունը որպես թարգմանաբանական խնդիր

    Ռեֆերատ | Գրականություն

    Տեքստի կապակցվածությունը որպես թարգմանաբանական խնդիր

    Էջերի քանակ: 17

    Կոդ: #23686

    3400 դր.




    Բովանդակություն
    Օգտագործված գրականության ցանկ

     

    1. 1. Beaugrande R.D. de Towards a Semiotic Theory of literary translating/ In: Wills W. (ed.) Semiotik und ubersetzen, Tbingen, 1980b.
    2. 2.Kachroo B. Textual cohesion and translation//Meta. 1984. Vol.29,2
    3. 3.Атултанова В.Б. Связность текста и ее отражение в переводе. Статья // Вестник МГЛУ. №505. -М , 2004
    4. 4.Гальперин ИР. Текст как объект лингвистического исследования. М, 1981 
    5. 5.Клауди К. Переводческие трансформации, направленные на восстановление связности текста при переводе с русского языка на венгерский// Перевод и коммуникация. -М, 1997.
    6. 6.Комиссаров В Л. Современное переводоведение. М.: ЭТС. -2002,
    7. 7.Комиссаров В.Н. Общая теория перевода: проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. – М., 1999.

     

    Ներածություն

    Տեքստի կապակցվածությունը որպես թարգմանաբանական խնդիր

    Եզրակացություն

    Գրականության ցանկ

    Եթե կայքում տեղադրված ինֆորմացիյան բավարար չէ հասկանալու համար նյութի պարունակությունը ուղարկեք հարցում և մեր մասնագետները կարճ ժամանակում կուղարկեն Ձեզ անրաժեշտ ինֆորմացիյան:
    Ուղարկել հարցում

    Եթե այս նյութը այն չէ ինչ դուք փնտրում էիք, ապա դուք կարող եք այն պատվիրել www.referat.am կայքում գրանցված մասնագետներից ցանկացածին շատ մատչելի և հուսալի (ողղիղ կապ մասնագետի հետ) եղանակներով:
    Պատվիրել նյութ

    Գնել նյութը


    Լրացրեք բոլոր դաշտերը
    Ձեր պատվերը հաջողությամբ ընդունված է: Մեր մասնագետները կարճ ժամանակ հետո կապ կհաստատեն Ձեզ հետ:

    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>&nbsp;</p> <ol> <li>1. Beaugrande R.D. de Towards a Semiotic Theory of literary translating/ In: Wills W. (ed.) Semiotik und ubersetzen, Tbingen, 1980b.</li> <li>2.Kachroo B. Textual cohesion and translation//Meta. 1984. Vol.29,2</li> <li>3.Атултанова&nbsp;В.Б. Связность&nbsp;текста&nbsp;и&nbsp;ее&nbsp;отражение&nbsp;в&nbsp;переводе. Статья&nbsp;// Вестник&nbsp;МГЛУ. №505. -М&nbsp;, 2004</li> <li>4.Гальперин&nbsp;ИР. Текст&nbsp;как&nbsp;объект&nbsp;лингвистического&nbsp;исследования. М, 1981&nbsp;</li> <li>5.Клауди&nbsp;К. Переводческие&nbsp;трансформации, направленные&nbsp;на&nbsp;восстановление&nbsp;связности&nbsp;текста&nbsp;при&nbsp;переводе&nbsp;с&nbsp;русского&nbsp;языка&nbsp;на&nbsp;венгерский// Перевод&nbsp;и&nbsp;коммуникация. -М, 1997.</li> <li>6.Комиссаров&nbsp;В&nbsp;Л. Современное&nbsp;переводоведение. М.: ЭТС. -2002,</li> <li>7.Комиссаров&nbsp;В.Н. Общая&nbsp;теория&nbsp;перевода: проблемы&nbsp;переводоведения&nbsp;в&nbsp;освещении&nbsp;зарубежных&nbsp;ученых. &ndash; М., 1999.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>Ներածություն</p> <p>Տեքստի կապակցվածությունը որպես թարգմանաբանական խնդիր</p> <p>Եզրակացություն</p> <p>Գրականության ցանկ</p> title_arm Տեքստի կապակցվածությունը որպես թարգմանաբանական խնդիր title_eng convertot_1 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_2 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_3 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_4 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_5 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_6 Teqsti kapakcvacutyuny orpes targmanabanakan xndir convertot_7 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan khndir convertot_8 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_9 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_10 Teqsti kapakcvatsutyuny orpes targmanabanakan khndir convertot_11 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_13 Teqsti kapakcvacutjun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_14 Teqsti kapakcvacutyun@ wrpes targmanabanakan xndir convertot_15 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_16 Teqsti kapakcvacytyyn@ orpes targmanabanakan xndir convertot_17 Teksti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir convertot_18 Teqsti kapakcvacutyun@ orpes targmanabanakan xndir