Մեր կայքում դուք կարող եք պատվիրել նյութեր՝ ուղղիղ կապ հաստատելով մասնագետներից ցանկացածի հետ:
Մագիստրոսական | Գրականություն
Հրանտ Մաթևոսյանի այս կանաչ-կարմիր աշխարհը վիպակը
Էջերի քանակ: 128
Կոդ: #21421
64000 դր.
Բովանդակություն
Օգտագործված գրականության ցանկ
ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ ՑԱՆԿ
- Գորկի Մ., Գրական-հրապարակախոսական հոդվածներ, 1949, 42 էջ
- Եզիազարյան Ա. Կ., Գեղարվեստական թարգմանությունը և ժողովուրդների մերձեցումը, Եր. ՀԽՍՀ ԳԱ, 1977, 43 էջ
- Համբարձումյան Դ. Հ. Գեղարվեստական ստեղծագործությունը և նրա թարգմանությունը որպես բանասիրական համալիր քննության առարկա, Եր., Լինգվա, 2008,
- Մաթևոսյան Հ., Ես ես եմ, Երևան, 2005, 296 էջ
- Մարգարյան Բ. Հ. Գեղարվեստական թարգմանությունը որպես բնագրի իմաստաոճական յուրահատկությունների մեկնաբանում, Եր. 2007
- Նազարյան Ա., Բաղդասարյան Հ., Թարգմանաբանական ուսումնական ձեռնարկ, Եր., Ամարաս, 2000, 400 էջ:
- Ջահուկյան Գ. Բ., Խլղաթյան Ֆ., Հայոց լեզվի ոճաբանություն, Եր., Լույս, 1988
- Ջրբաշյան Էդ. Մ., Գրականության տեսություն, Եր., Հայպետ ուս. մանկ. հր., 1962
- Վարդանյան Ն., Թարգմանության տեսություն և մեթոդաբանություն, Եր., 2004
- Бархударов Л., Язык и перевод, М., Межд. отнош., 1975
- Виноградов В. В., Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы), М., ИОСО РАО, 2001
- Гачечиладзе Г. Р., Введение в теорию худ. перевода, Тб., ТГУ, 1970, ст. 107
- Комиссаров В.Н., Теория перевода (лингвистические аспекты), М., Высш. шк., 1990
- Копанев И. П., Вопросы художественного перевод, Минск, 1970, ст. 162
- Рецкер Я. И., Теория перевода и переводческая практика, М., Межд. отн., 1974
- Тодоров Ц., Понятие литературы// Семиотика. М., 1983
- Федоров А. В., Основы общей теории перевода, М., Филология три, 2002
- Маршак С. Я., Собр. Соч. в восьми томах, 1971, ст. 375
- Швейцер А. Д., Перевод и лингвистика, Москва, М., 1973
- Galperin I. R. (1971). Stylistics, Moscow Higher School,
- Fowler R. (1971). The Language of Literature (Some Linguistic Contributions to Criticism), London
- Jakobson R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation// Essay
- Newmark P. (1988). Approaches to Translation. Hertfordshire: Prentice Hall
- Nida E. A. (1964). Towards a Science of Translating, Leiden, Holland
Բովանդակություն
Ներածություն
Գլուխ 1. Գեղարվեստական թարգմանության տեսության խնդիրները
- Գեղարվեստական թարգմանության տեսության կապը այլ գիտակարգերի հետ
- Գեղարվեստական թարգմանության արդի խնդիրները և դրանց լուծմանն ուղղված թարգմանական հնարները
Գլուխ 2. Հրանտ Մաթևոսյանի «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի թարգմանությունը և վերլուծությունը լեզվաոճական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունների տեսանկյունից
2.1 Հրանտ Մաթևոսյանի «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի թարգմանությունը
2.2 «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի և դրա թարգմանվածքի վերլուծությունը լեզվաոճական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունների տեսանկյունից
2.2.1 «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի և դրա թարգմանվածքի վերլուծությունը լեզվաոճական առանձնահատկությունների տեսանկյունից
2.2.2 «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի և դրա թարգմանվածքի վերլուծությունը լեզվամշակութային առանձնահատկությունների տեսանկյունից
Եզրակացություն
Գրականության ցանկ
Հավելված
Եթե կայքում տեղադրված ինֆորմացիյան բավարար չէ հասկանալու համար նյութի պարունակությունը ուղարկեք հարցում և մեր մասնագետները կարճ ժամանակում կուղարկեն Ձեզ անրաժեշտ ինֆորմացիյան:
Ուղարկել հարցում
Եթե այս նյութը այն չէ ինչ դուք փնտրում էիք, ապա դուք կարող եք այն պատվիրել www.referat.am կայքում գրանցված մասնագետներից ցանկացածին շատ մատչելի և հուսալի (ողղիղ կապ մասնագետի հետ) եղանակներով:
Պատվիրել նյութ
Գնել նյութը
Ձեր պատվերը հաջողությամբ ընդունված է: Մեր մասնագետները կարճ ժամանակ հետո կապ կհաստատեն Ձեզ հետ:
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1
ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ ՑԱՆԿ
- Գորկի Մ., Գրական-հրապարակախոսական հոդվածներ, 1949, 42 էջ
- Եզիազարյան Ա. Կ., Գեղարվեստական թարգմանությունը և ժողովուրդների մերձեցումը, Եր. ՀԽՍՀ ԳԱ, 1977, 43 էջ
- Համբարձումյան Դ. Հ. Գեղարվեստական ստեղծագործությունը և նրա թարգմանությունը որպես բանասիրական համալիր քննության առարկա, Եր., Լինգվա, 2008,
- Մաթևոսյան Հ., Ես ես եմ, Երևան, 2005, 296 էջ
- Մարգարյան Բ. Հ. Գեղարվեստական թարգմանությունը որպես բնագրի իմաստաոճական յուրահատկությունների մեկնաբանում, Եր. 2007
- Նազարյան Ա., Բաղդասարյան Հ., Թարգմանաբանական ուսումնական ձեռնարկ, Եր., Ամարաս, 2000, 400 էջ:
- Ջահուկյան Գ. Բ., Խլղաթյան Ֆ., Հայոց լեզվի ոճաբանություն, Եր., Լույս, 1988
- Ջրբաշյան Էդ. Մ., Գրականության տեսություն, Եր., Հայպետ ուս. մանկ. հր., 1962
- Վարդանյան Ն., Թարգմանության տեսություն և մեթոդաբանություն, Եր., 2004
- Бархударов Л., Язык и перевод, М., Межд. отнош., 1975
- Виноградов В. В., Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы), М., ИОСО РАО, 2001
- Гачечиладзе Г. Р., Введение в теорию худ. перевода, Тб., ТГУ, 1970, ст. 107
- Комиссаров В.Н., Теория перевода (лингвистические аспекты), М., Высш. шк., 1990
- Копанев И. П., Вопросы художественного перевод, Минск, 1970, ст. 162
- Рецкер Я. И., Теория перевода и переводческая практика, М., Межд. отн., 1974
- Тодоров Ц., Понятие литературы// Семиотика. М., 1983
- Федоров А. В., Основы общей теории перевода, М., Филология три, 2002
- Маршак С. Я., Собр. Соч. в восьми томах, 1971, ст. 375
- Швейцер А. Д., Перевод и лингвистика, Москва, М., 1973
- Galperin I. R. (1971). Stylistics, Moscow Higher School,
- Fowler R. (1971). The Language of Literature (Some Linguistic Contributions to Criticism), London
- Jakobson R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation// Essay
- Newmark P. (1988). Approaches to Translation. Hertfordshire: Prentice Hall
- Nida E. A. (1964). Towards a Science of Translating, Leiden, Holland
description_2
Բովանդակություն
Ներածություն
Գլուխ 1. Գեղարվեստական թարգմանության տեսության խնդիրները
- Գեղարվեստական թարգմանության տեսության կապը այլ գիտակարգերի հետ
- Գեղարվեստական թարգմանության արդի խնդիրները և դրանց լուծմանն ուղղված թարգմանական հնարները
Գլուխ 2. Հրանտ Մաթևոսյանի «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի թարգմանությունը և վերլուծությունը լեզվաոճական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունների տեսանկյունից
2.1 Հրանտ Մաթևոսյանի «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի թարգմանությունը
2.2 «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի և դրա թարգմանվածքի վերլուծությունը լեզվաոճական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունների տեսանկյունից
2.2.1 «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի և դրա թարգմանվածքի վերլուծությունը լեզվաոճական առանձնահատկությունների տեսանկյունից
2.2.2 «Այս կանաչ-կարմիր աշխարհը» վիպակի և դրա թարգմանվածքի վերլուծությունը լեզվամշակութային առանձնահատկությունների տեսանկյունից
Եզրակացություն
Գրականության ցանկ
Հավելված
title_arm Հրանտ Մաթևոսյանի այս կանաչ-կարմիր աշխարհը վիպակը title_eng convertot_1 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_2 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_3 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_4 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir azxarh@ vipak@ convertot_5 Hrant MatEVosyani ays kana4-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_6 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarhy vipaky convertot_7 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashkharh@ vipak@ convertot_8 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_9 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_10 Hrant MatEVosyani ays kana4-karmir askharhy vipaky convertot_11 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_13 Hrant MatEVosjani ajs kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_14 Hrant MatEVwsyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_15 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_16 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_17 Hrant MatEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@ convertot_18 Hrant MatYEVosyani ays kanach-karmir ashxarh@ vipak@