referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> BIBLIOGRAPHY</p>
<p> </p>
<ol>
<li>Baker. M. (1992) “In other Words”: A coursebook on Translation, London and New York, Routledge.</li>
<li>Beekman and Callow, (1974) “Idioms”, New York.</li>
<li>Fernando, C. (1996) “Idioms and Idiomaticity”, Oxford: Oxford University Press.</li>
<li>Gottlieb, H. (1997) “Subtitles, Translation & Idioms”, Copenhagen: Reproafdelingen – The Faculty of Humanities, University of Copenhagen.</li>
<li>Gutt, E. (1992) “Relevence Theory: a Guide to Successful Communication in Translation”, Dallas, Summer Institute of Linguistics.</li>
<li>Gutt E. (1991) “Translation and Relevence: Cognition and Context”, Oxford, Bassil Blackwell.</li>
<li>Ham, (1956) “Idioms and Idiomatic expressions”, Oxford.</li>
<li>Landers C.E. (2001) “Literary Translation. A Practical Guide”, Clevedon.</li>
<li>Larson M. (1984) “Meaning-Based Translation. A guide to Cross-Language Equivalence”, University Press of America.</li>
<li>Leaney, C. (2005) “In the know: Understanding and Using Idioms”. New York: Cambridge University Press.</li>
<li>McMordiew, J. S. (1983) “English Idioms and How to Use Them”,Moscow.</li>
<li>Munday, J. (2008) “Introducing Translation Studies – Theories and Applications”, 2nd edition. London & New York: Routledge.</li>
<li>Nida and Taber, (1969) “Toward a Science of Translating”, Oxford.</li>
<li>Radford, A. (2003) “English Syntax: An introduction”. Cambridge, UK: Cambridge University Press.</li>
<li>Schjoldager, A. with Gottlieb, H. and Klitgård, I. (2008) “Understanding Translation”. Copenhagen: Academica.</li>
<li>Trosborg, A. (1997) “Text Typology and Translation. Amsterdam”: John Benjamins B.V.</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p style="margin-left:22.5pt"> </p>
<p><strong> </strong>Fiction </p>
<ol>
<li>Christie A. (1987) “The Murder of Roger Ackroyd”, Oxford.</li>
<li>Christie A. (1995) “The Murder on the Links”, Oxford.</li>
<li>Christie A. (1989) “Murder on the Orient Express”, London.</li>
<li>Christie A. (1969) “The Witness for the Prosecution”, Moscow.</li>
<li>Քրիստի Ագաթա, Արևելյան ճեպընթաց, (թարգմ. Եսայան Դ. ), 1971.</li>
<li>Քրիստի Ագաթա, Ռոջեր Աքրոյդի սպանությունը, (թարգմ. Խաչատրյան Ա.), 1990</li>
<li>Քրիստի Ագաթա, Սպանություն Գոլֆի խաղադաշտում, (թարգմ. Խաչատրյան Ա.), 1990</li>
<li>Քրիստի Ագաթա, Մեղադրող կողմի վկան, (թարգմ. Խաչատրյան Ա.), 1990</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p> </p>
<p> CONTENTS</p>
<p> </p>
<p>INTRODUCTION</p>
<p>CHAPTER I IDIOMS AND THEIR TRANSLATION PROBLEMS</p>
<p>1.1 Characteristics of Idioms</p>
<p>1.2 Transaltion Problems of Idioms</p>
<p>CHAPTER II</p>
<p>TRANSLATION OF IDIOMS IN AGATHA CHRISTE’S DETECTIVE STORIES</p>
<p>2.1 Characteristic Features of Agatha Christie’s Style</p>
<p>2.2 Idioms and Idiomatic Expressions in Agatha Christie’s Detective Stories and their Translation</p>
<p>CONCLUSION</p>
<p>BIBLIOGRAPHY</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories title_eng convertot_1 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_2 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_3 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_4 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_5 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_6 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_7 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_8 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_9 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_10 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_11 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_13 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_14 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_15 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_16 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_17 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories convertot_18 Translation of idioms in Agatha Christe’s detective stories