Մենք հանդիսանում ենք կապող օղակ հեղինակների և պատվիրատուների միջև:

Մեր կայքում դուք կարող եք պատվիրել նյութեր՝ ուղղիղ կապ հաստատելով մասնագետներից ցանկացածի հետ:
    Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh

    Կուրսային | Անգլերեն

    Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh

    Էջերի քանակ: 26

    Կոդ: #24759

    5200 դր.




    Բովանդակություն
    Օգտագործված գրականության ցանկ

    1.      “Disney Claims Victory in Pooh Tussle.” 5 Nov. 2002. BBC News. 16 Jan. 2008. <http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/2404045.stm>. Metcalf, Eva-Maria. “The Rhythm of Texts: Translating for Children.” The Lion and the Unicorn. 19, 2 (1995): 292-96.

    2.      Project Muse. 11 April 2007. <http://muse.jhu.edu/ login?uri=/journals/lion_and_the_unicorn/v019/19.2br_oittinen.html>. Milne, A. A. The World of Pooh. New York: Dutton, 1957. Milne, A.A.

    3.      Trans. Boris Zakhoder. New York: Dutton, 1967. Oittinen, Riitta. Translating for Children. New York: Garland, 2000. University of Tampere Website. 16 Jan. 2008.

    4.      Pooh Properties Trust. “Alan Alexander Milne, Author.” 1999-2008. Pooh Corner. 17 Jan. 2008. <http://www.poohcorner.com/Alan-Alexander-Milne-Author.html>. Shavit, Zahar. “Translation of Children’s Literature as a Function of its Position in the Literary

    5.      Polysystem. Poetics Today 2, 4 (1981): 171-79. JSTOR. 16 Jan. 2008. <http://www.jstor.org/view/03335372/ap020008/02a00160/0>. Pictures McNichols, Jeremiah. “Winnie-the-Pooh in Russia.” 15 Feb. 2007. Blogspot. 11 April 2007. <http://thinkingpictures.blogspot.com/2006/11/winnie-pooh-in-russia.html>.

    6.      “Misha.” 4 April 2007. Wikipedia. 11 April 2007. <http://en.wikipedia.org/wiki/Misha>

     Russian Insider. “Winnie-the-Pooh, Russian Version.” 22 Dec. 2005. Blogspot. 11 April 2007. http://russian-insider.blogspot.com/2005/12/winnie-pooh-russian-version.html

    7.      Baker, Mona (1992) In Other Words: a Coursebook on Translation, London: Routledge. 

    8.      Catford, John C. (1965) A Linguistic Theory of Translation: an Essay on Applied Linguistics, London: Oxford University Press. 

    9.      Fawcett, Peter (1997) Translation and Language: Linguistic Theories Explained, Manchester: St Jerome Publishing 

    10.  House, Juliane (1977) A Model for Translation Quality Assessment, Tübingen: Gunter Narr. 

    11.  Kenny, Dorothy (1998) 'Equivalence', in the Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, edited by Mona Baker, London and New York: Routledge, 77-80. 

    12.  Jakobson, Roman (1959) 'On Linguistic Aspects of Translation', in R. A. Brower (ed.) On Translation, Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 232-39. 

    13.  Nida, Eugene A. (1964) Towards a Science of Translating, Leiden: E. J. Brill. 

    14.  Nida, Eugene A. and C.R.Taber (1969 / 1982) The Theory and Practice of Translation, Leiden: E. J. Brill. 

    15.  Vinay, J.P. and J. Darbelnet (1995) Comparative Stylistics of French and English: a Methodology for Translation, translated by J. C. Sager and M. J. Hamel, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. 

    Introduction
    CHAPTER 1. TRANSLATION THEORY
    What is intermediate or indirect translation? Its disadvantages.
    Disadvantages
    Equivalence in Translation
    Conclusion 
    Bibliography
     

    Եթե կայքում տեղադրված ինֆորմացիյան բավարար չէ հասկանալու համար նյութի պարունակությունը ուղարկեք հարցում և մեր մասնագետները կարճ ժամանակում կուղարկեն Ձեզ անրաժեշտ ինֆորմացիյան:
    Ուղարկել հարցում

    Եթե այս նյութը այն չէ ինչ դուք փնտրում էիք, ապա դուք կարող եք այն պատվիրել www.referat.am կայքում գրանցված մասնագետներից ցանկացածին շատ մատչելի և հուսալի (ողղիղ կապ մասնագետի հետ) եղանակներով:
    Պատվիրել նյութ

    Գնել նյութը


    Լրացրեք բոլոր դաշտերը
    Ձեր պատվերը հաջողությամբ ընդունված է: Մեր մասնագետները կարճ ժամանակ հետո կապ կհաստատեն Ձեզ հետ:

    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;Disney Claims Victory in Pooh Tussle.&rdquo; 5 Nov. 2002. BBC News. 16 Jan. 2008. &lt;http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/2404045.stm&gt;. Metcalf, Eva-Maria. &ldquo;The Rhythm of Texts: Translating for Children.&rdquo; The Lion and the Unicorn. 19, 2 (1995): 292-96.</p> <p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Project Muse. 11 April 2007. &lt;http://muse.jhu.edu/ login?uri=/journals/lion_and_the_unicorn/v019/19.2br_oittinen.html&gt;. Milne, A. A. The World of Pooh. New York: Dutton, 1957. Milne, A.A.</p> <p>3.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trans. Boris Zakhoder. New York: Dutton, 1967. Oittinen, Riitta. Translating for Children. New York: Garland, 2000. University of Tampere Website. 16 Jan. 2008.</p> <p>4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pooh Properties Trust. &ldquo;Alan Alexander Milne, Author.&rdquo; 1999-2008. Pooh Corner. 17 Jan. 2008. &lt;http://www.poohcorner.com/Alan-Alexander-Milne-Author.html&gt;. Shavit, Zahar. &ldquo;Translation of Children&rsquo;s Literature as a Function of its Position in the Literary</p> <p>5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Polysystem. Poetics Today 2, 4 (1981): 171-79. JSTOR. 16 Jan. 2008. &lt;http://www.jstor.org/view/03335372/ap020008/02a00160/0&gt;. Pictures McNichols, Jeremiah. &ldquo;Winnie-the-Pooh in Russia.&rdquo; 15 Feb. 2007. Blogspot. 11 April 2007. &lt;http://thinkingpictures.blogspot.com/2006/11/winnie-pooh-in-russia.html&gt;.</p> <p>6.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;Misha.&rdquo; 4 April 2007. Wikipedia. 11 April 2007. &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Misha&gt;</p> <p>&nbsp;Russian Insider. &ldquo;Winnie-the-Pooh, Russian Version.&rdquo; 22 Dec. 2005. Blogspot. 11 April 2007. <a href="http://russian-insider.blogspot.com/2005/12/winnie-pooh-russian-version.html">http://russian-insider.blogspot.com/2005/12/winnie-pooh-russian-version.html</a></p> <p>7.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Baker, Mona (1992)&nbsp;In Other Words: a Coursebook on Translation,&nbsp;London: Routledge.&nbsp;</p> <p>8.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Catford, John C. (1965)&nbsp;A Linguistic Theory of Translation: an Essay on Applied Linguistics,&nbsp;London: Oxford University Press.&nbsp;</p> <p>9.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Fawcett, Peter (1997)&nbsp;Translation and Language: Linguistic Theories Explained,&nbsp;Manchester: St Jerome Publishing&nbsp;</p> <p>10.&nbsp; House, Juliane (1977)&nbsp;A Model for Translation Quality Assessment,&nbsp;T&uuml;bingen: Gunter Narr.&nbsp;</p> <p>11.&nbsp; Kenny, Dorothy (1998) &#39;Equivalence&#39;, in the&nbsp;Routledge Encyclopaedia of&nbsp;Translation Studies, edited by Mona Baker, London and New York: Routledge, 77-80.&nbsp;</p> <p>12.&nbsp; Jakobson, Roman (1959) &#39;On Linguistic Aspects of Translation&#39;, in R. A. Brower (ed.)&nbsp;On Translation,&nbsp;Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 232-39.&nbsp;</p> <p>13.&nbsp; Nida, Eugene A. (1964)&nbsp;Towards a Science of Translating,&nbsp;Leiden: E. J. Brill.&nbsp;</p> <p>14.&nbsp; Nida, Eugene A. and C.R.Taber (1969 / 1982)&nbsp;The Theory and Practice of Translation,&nbsp;Leiden: E. J. Brill.&nbsp;</p> <p>15.&nbsp; Vinay, J.P. and J. Darbelnet (1995)&nbsp;Comparative Stylistics of French and English: a Methodology for Translation,&nbsp;translated by J. C. Sager and M. J. Hamel, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.&nbsp;</p> description_2 <p>Introduction<br /> CHAPTER 1. TRANSLATION THEORY<br /> What is intermediate or indirect translation? Its disadvantages.<br /> Disadvantages<br /> Equivalence in Translation<br /> Conclusion&nbsp;<br /> Bibliography<br /> &nbsp;</p> title_arm Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh title_eng convertot_1 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_2 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_3 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_4 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_5 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_6 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_7 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_8 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_9 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_10 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_11 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_13 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_14 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_15 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_16 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_17 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_18 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh