Մենք հանդիսանում ենք կապող օղակ հեղինակների և պատվիրատուների միջև:

Մեր կայքում դուք կարող եք պատվիրել նյութեր՝ ուղղիղ կապ հաստատելով մասնագետներից ցանկացածի հետ:
    BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION

    Էջերի քանակ: 77

    Կոդ: #25113

    38500 դր.




    Բովանդակություն
    Օգտագործված գրականության ցանկ

    1.   Aarseth. E. Non-linearity and Literary Theory. Hyper/Text7 Theory, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1.994,

    2.   A lister McGrath, in the Beginning; The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture (New York: Doubleday, 2001),

    3.   Baker, M. In Other Words - Coursebook on translation, New York, Routledge, 2006

    4.   Bradshaw, I. 1997, Figures of Speech in Biblical Studies.org.uk. 13th March 2012.

    5.   Bulavina, S. Biblicisms in Russian, Moscow, 1998.

    6.   BuUinger, E.W.I 898. Figures of Speech Used in the Bible Explained and Illustrated. Grand Rapids: Baker Books House.

    77 CrystaT,TJ7'TEe"Cambridge Encyclopedia of'Language, Cambridge University Press, 1987.

    8.   DeRose, S. J., Durand D. G., Mylonas E. and Renear A. H., What is Text, Really?, Journal of Computing in Higher Education, 1990.

    9.   Ehlich K. Deictic Expressions and the Conaexity of Text, Amsterdam, 1989.

    10. Gibbs, R. W. Idioms in Formulaic Language, The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford, 2007.

    11. Hawthorn, J. A Concise Glossary of Contemporary Literary Theory, Edward Arnold, London, 1992.

    12. Jantzeh, J. In the Beginning Was the Word, 1997

    13. Makkai, A. Idiom Structure in English, The Hague, Mounton, 1972.

    14. Makkai A. The Two Idiomaticity Areas irr English and their Membership, A Stratiflctional View, Linguistics, 50, 1969.

    15. Mey, J. Pragmatics, An Introduction, Oxford, Biackweli, 1993.

    16. Moon, R. 'The Analysis of Fixed Expressions in text.' In R. M. Couithard , Advances in Written Discourse Analysis,London: Routledge, 1994

    52

     

     

    17, Moon, R. Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford: Oxford University Press, 1998,

    18. Moon, R. 'Frequencies and forms of phrasal lexemes in English.' In A.P. Cowie (ed.),

    Phraseoiosv: 'Theory.. Analysis, and Applications, Oxford: Oxford University Press, 1998

    •w^-՜*••   ••^՛~ rJ•՛

    I/՛), Nazaryan, A.G..Frazeologiyasovrernennogofrantsuzkogojazika..Moscow.  1987

    20. Pinnavaia, L. 'English idiomatic expressions: a historical pragmatic analysis,' English Diachronic Pragmatics, Proceedings of the ninth Italian Conference on the History of the English Language. Naples, 2000.

    21. Ryan, M. Narrative as Virtual Reality. Johns Hopkins University Press, 2001

    22. The Companion Bible. King James Version, Grand Rapids: Kregel Publications, 1990

    23. Selden, J., The Law of Nature and Nations According to the Hebrews , 1640

    24.  Shneiderman, B. "User interface design for the Hyperties electronic encyclopedia/' Proc. ACM Hypertext' 87 Workshop, Chapel Hill, NC, Nov,-1987.

    25.  Simpson, R., Mendis D.; A Corpus ֊ based Study of Idioms in Academic Speech, TESOL, Quarterly,37, 2003.

    26. ՆորԿտակարան, ԳեդեոնՄիջազգային, 1998

    27.  ՀփնԿտակարան, ԳեդնոեՄիջազգային, 1998

    28.  Tan, B. T., OcoSeHHocTM 6n6.ne£kKnx ՓԲ3360/ւօ™3/Նւօ6 b pyccKo/vi   ?i3btKe b conocraB/ieHMM c 4)paHU,y3CKnwiM 6n6/ien3M3MM, MocKBa, 1997

    29.  MateeeBa, H. Ո., 5H6/ien3Mbi b pyccKott c/iosecHoc™, pyccKaa c/ioBecnocTb, mockbb, 1996

    30.  Cambridge International Dictionary of Idoms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998,

    31.  Zorjiigլեզվիդարձվածաբանականբառարան, Երևան, 1975

    32.  http://www.phrases.org.uk/meanmRs/bib!e-phrases-savings.htmJ,

    INTRODUCTION

    Chapter 1. BIBLE AS A HYPERTEXT

    1.1  Origins of the Bible

    1.2 Text, Discourse and Hypertex

    NOTES

    Chapter 2.IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION

    2.1  Semantic, Structural and Functional Classification of Idioms

    2.2 The Contrastive Study of Biblicsms in English and Armenian

    2.3  Functions of Biblical Idioms

    NOTES

    CONCLUSION

    BIBLIOGRAPHY

     

    Եթե կայքում տեղադրված ինֆորմացիյան բավարար չէ հասկանալու համար նյութի պարունակությունը ուղարկեք հարցում և մեր մասնագետները կարճ ժամանակում կուղարկեն Ձեզ անրաժեշտ ինֆորմացիյան:
    Ուղարկել հարցում

    Եթե այս նյութը այն չէ ինչ դուք փնտրում էիք, ապա դուք կարող եք այն պատվիրել www.referat.am կայքում գրանցված մասնագետներից ցանկացածին շատ մատչելի և հուսալի (ողղիղ կապ մասնագետի հետ) եղանակներով:
    Պատվիրել նյութ

    Գնել նյութը


    Լրացրեք բոլոր դաշտերը
    Ձեր պատվերը հաջողությամբ ընդունված է: Մեր մասնագետները կարճ ժամանակ հետո կապ կհաստատեն Ձեզ հետ:

    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1.&nbsp;&nbsp; Aarseth. E. Non-linearity and Literary Theory. Hyper/Text<sup>7</sup> Theory, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1.994,</p> <p>2.&nbsp;&nbsp; A lister McGrath, in the Beginning; The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture (New York: Doubleday, 2001),</p> <p>3.&nbsp;&nbsp; Baker, M. In Other Words - Coursebook on translation, New York, Routledge, 2006</p> <p>4.&nbsp;&nbsp; Bradshaw, I. 1997, Figures of Speech in Biblical Studies.org.uk. 13th March 2012.</p> <p>5.&nbsp;&nbsp; Bulavina, S. Biblicisms in Russian, Moscow, 1998.</p> <p>6.&nbsp;&nbsp; BuUinger, E.W.I 898. Figures of Speech Used in the Bible Explained and Illustrated. Grand Rapids: Baker Books House.</p> <p>77 CrystaT,TJ7&#39;TEe&quot;Cambridge Encyclopedia of&#39;Language, Cambridge University Press, 1987.</p> <p>8.&nbsp;&nbsp; DeRose, S. J., Durand D. G., Mylonas E. and Renear A. H., What is Text, Really?, Journal of Computing in Higher Education, 1990.</p> <p>9.&nbsp;&nbsp; Ehlich K. Deictic Expressions and the Conaexity of Text, Amsterdam, 1989.</p> <p>10. Gibbs, R. W. Idioms in Formulaic Language, The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford, 2007.</p> <p>11. Hawthorn, J. A Concise Glossary of Contemporary Literary Theory, Edward Arnold, London, 1992.</p> <p>12. Jantzeh, J. In the Beginning Was the Word, 1997</p> <p>13. Makkai, A. Idiom Structure in English, The Hague, Mounton, 1972.</p> <p>14. Makkai A. The Two Idiomaticity Areas irr English and their Membership, A Stratiflctional View, Linguistics, 50, 1969.</p> <p>15. Mey, J. Pragmatics, An Introduction, Oxford, Biackweli, 1993.</p> <p>16. Moon, R. &#39;The Analysis of Fixed Expressions in text.&#39; In R. M. Couithard , Advances in Written Discourse Analysis,London: Routledge, 1994</p> <p>52</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>17, Moon, R. Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford: Oxford University Press, 1998,</p> <p>18. Moon, R. &#39;Frequencies and forms of phrasal lexemes in English.&#39; In A.P. Cowie (ed.),</p> <p>Phraseoiosv: &#39;Theory.. Analysis, and Applications, Oxford: Oxford University Press, 1998</p> <p>&bull;w^-՜<em>*&bull;&bull;&nbsp;&nbsp; &bull;&bull;^</em><em>՛</em><em>~ rJ&bull;</em><em>՛</em></p> <p>I/՛), Nazaryan, A.G..<em>Frazeologiyasovrernennogofrantsuzkogojazika..</em>Moscow.&nbsp; 1987</p> <p>20. Pinnavaia, L. &#39;English idiomatic expressions: a historical pragmatic analysis,&#39; English Diachronic Pragmatics, Proceedings of the ninth Italian Conference on the History of the English Language. Naples, 2000.</p> <p>21. Ryan, M. Narrative as Virtual Reality. Johns Hopkins University Press, 2001</p> <p>22. The Companion Bible. King James Version, Grand Rapids: Kregel Publications, 1990</p> <p>23. Selden, J., The Law of Nature and Nations According to the Hebrews , 1640</p> <p>24.&nbsp; Shneiderman, B. &quot;User interface design for the Hyperties electronic encyclopedia/&#39; Proc. ACM Hypertext&#39; 87 Workshop, Chapel Hill, NC, Nov,-1987.</p> <p>25.&nbsp; Simpson, R., Mendis D.<sub>;</sub> A Corpus ֊ based Study of Idioms in Academic Speech, TESOL, Quarterly,37, 2003.</p> <p>26. ՆորԿտակարան, ԳեդեոնՄիջազգային, 1998</p> <p>27.&nbsp; ՀփնԿտակարան, ԳեդնոեՄիջազգային, 1998</p> <p>28.&nbsp; Tan, B. T., OcoSeHHocTM 6n6.ne&pound;kKnx ՓԲ3360/ւօ&trade;3/Նւօ6 b pyccKo/vi&nbsp;&nbsp; ?i3btKe b conocraB/ieHMM c 4)paHU,y3CKnwiM 6n6/ien3M3MM, MocKBa, 1997</p> <p>29.&nbsp; MateeeBa, H. Ո., 5H6/ien3Mbi b pyccKott c/iosecHoc&trade;, pyccKaa c/ioBecnocTb, mockbb, 1996</p> <p>30.&nbsp; Cambridge International Dictionary of Idoms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998,</p> <p>31.&nbsp; Zorjiigլեզվիդարձվածաբանականբառարան, Երևան, 1975</p> <p>32.&nbsp; <a href="http://www.phrases.org.uk/meanmRs/bib!e-phrases-savings.htmJ">http://www.phrases.org.uk/meanmRs/bib!e-phrases-savings.htmJ</a>,</p> description_2 <p>INTRODUCTION</p> <p>Chapter 1. BIBLE AS A HYPERTEXT</p> <p>1.1&nbsp; Origins of the Bible</p> <p>1.2 Text, Discourse and Hypertex</p> <p>NOTES</p> <p>Chapter 2.IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION</p> <p>2.1&nbsp; Semantic, Structural and Functional Classification of Idioms</p> <p>2.2 The Contrastive Study of Biblicsms in English and Armenian</p> <p>2.3&nbsp; Functions of Biblical Idioms</p> <p>NOTES</p> <p>CONCLUSION</p> <p>BIBLIOGRAPHY</p> <p>&nbsp;</p> title_arm BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION title_eng convertot_1 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_2 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_3 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_4 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_5 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_6 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_7 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_8 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_9 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_10 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_11 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_13 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_14 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_15 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_16 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_17 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_18 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION