Կուրսային | Անգլերեն
Jame's Joys Dubliners
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <h1><font color="#0782c1">Bibliography</font></h1>
<p> </p>
<ol>
<li>Anderson, Chester G. James Joyce and his world. London: Thames and Hudson, 1978.</li>
<li>1.Belloc H., On Translation, Bookmark 74, 1931.</li>
<li>Belloc H., On Translation, Oxford: Oxford University Press, 1931.</li>
<li>Bowen, Zack. “Joyce and the Epiphany Concept: A New Approach.” <em>Journal of Modern Literature</em> 9.1 (1981–1982):</li>
<li>Dettmar, Kevin J. H. “The Dubliners Epiphany: (Mis)Reading the Book of Ourselves.” In <em>The Illicit Joyce of Postmodernism: Reading Against the Grain</em>. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1996. </li>
<li>Freytag’s Pyramid.” Freytag’s Pyramid. Analyzing a Story’s Plot: Ohio University.</li>
<li>Joyce J., Dubliners, Moscow, 1982.</li>
<li>Newmark P., Application to Translation, Oxford: Pergama Press, 1981.</li>
<li>Newmark P., Approches to Translation, London: Pearson Education Limited, 1982.</li>
<li>Nida E., On translation, Beijing: Translation Publishing Corp., 1984.</li>
<li>Rieu E., Phillips J., Translation of Gospels, Bible Translation 6, 1954.</li>
<li>Wolosky S., The Art of Poetry, Oxford: Oxford University Press, 2001</li>
<li>Walzi, Florence L. “The Liturgy of the Epiphany Season and the Epiphanies of Joyce.” <em>PMLA</em> 80.4 (1965): </li>
<li>Գաբրիելյան Ս., Թարգմանաբանության քրեստոմատիա, ուս. ձեռնարկ, Երևան, 2007:</li>
<li> Կարապետյան Կ., Իդիոմատիկ անգլերեն. պատկերավոր համեմատություններ, Երևան, 2011:</li>
<li>Ջոյս Ջ., Դուբլինցիներ, Երևան, 1986:</li>
</ol>
<p style="margin-left:32.2pt"> </p>
<p style="margin-left:32.2pt"> </p>
description_2 <p>Contents</p>
<p> </p>
<p><a href="#_Toc454808701">Introduction. </a></p>
<p><a href="#_Toc454808702">Chapter 1. Literary translation. </a></p>
<p><a href="#_Toc454808703">Chapter 2. Style of Dubliners. </a></p>
<p><a href="#_Toc454808704">Conclusion. </a></p>
<p><a href="#_Toc454808705">Bibliography. </a></p>
<p> </p>
<h1> </h1>
title_arm Jame's Joys Dubliners title_eng convertot_1 Jame's Joys Dubliners convertot_2 Jame's Joys Dubliners convertot_3 Jame's Joys Dubliners convertot_4 Jame's Joys Dubliners convertot_5 Jame's Joys Dubliners convertot_6 Jame's Joys Dubliners convertot_7 Jame's Joys Dubliners convertot_8 Jame's Joys Dubliners convertot_9 Jame's Joys Dubliners convertot_10 Jame's Joys Dubliners convertot_11 Jame's Joys Dubliners convertot_13 Jame's Joys Dubliners convertot_14 Jame's Joys Dubliners convertot_15 Jame's Joys Dubliners convertot_16 Jame's Joys Dubliners convertot_17 Jame's Joys Dubliners convertot_18 Jame's Joys Dubliners
Կուրսային | Անգլերեն
Lexicology phraseological units idiom and proverb in English
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Longman Dictionary of Contemporary English (2003).</li>
<li>Pulman S. The recognition and interpretation of idioms. University of Cambridge,1986.</li>
<li>Saeed, John I. (2003), Semantics. 2nd edition. Oxford: Blackwell.</li>
<li>И.В.Арнольд “The English Word”, Москва «Высшая школа», 1973</li>
<li>Random House Dictionary: 2009. <a href="http://dictionary.reference.com/browde/idiom">http://dictionary.reference.com/browde/idiom</a></li>
<li>Dictionary of English idioms and idiomatic expressions: <a href="http://www.usingenglish.com.reference/idioms/">www.usingenglish.com.reference/idioms</a>.</li>
<li>Jackendoff, R. (1997). The architecture of the language faculty. Cambridge, MA: MIT Press.</li>
<li>Collins V. «А Book of English Idioms»</li>
<li>English idioms in: Logan Smith. Words and Idioms. London, 1928.</li>
<li>I.V. Arnold, A.I. Smirnitsky the interpretation of these term in the textbooks on lexicology</li>
<li>Jan Fredrik Kindstrand "The Greek Concept of Proverbs," "Parallel Proverbs" (1964).</li>
<li>The Advanced Learner's Dictionary by A. Hornby, E. Gatenby, H. Wake-field; The Universal English Dictionary by H. Wild and General Service List of English Words with Semantic Frequencies by M, West.</li>
<li>V.V. Vinogradov. Investigation of English phraseology A.V. Kunin (A.B. Кунин).</li>
<li>A.B. Кунин. Английская фразеология. M., 1970.</li>
<li>Bolinger, Dwight. The Phrasal Verb in English. Cambridge: Harvard University Press, 1971.</li>
<li>Courtney, Rosemary. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. New York: Longman, 1983.</li>
<li> Cowie, A.P., and R. Mackin. Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Oxford: Oxford University Press, 1993.</li>
<li>Crystal, David. Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge/New York: Cambridge University Press, 1995.</li>
<li> Fowler, H. WORD The New Fowler’s Modern English Usage. 3<sup>rd</sup> ed. edited by R. WORD Burchfield. Oxford: Clarendon Press, 1996.</li>
<li>Joos, Martin. The English Verb: Form and Meanings. Madison: University of Wisconsin Press, 1964.</li>
<li>McArthur, Tom, ed. The Oxford Companion to the English Language. Oxford/New York: Oxford University Press, 1992.</li>
<li> The American Heritage Dictionary. 2nd college ed. Boston: Houghton, Mifflin, 1985.</li>
</ol>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1.Phraseological Units in English </strong></p>
<p><strong>Chapter 2. The Use of Idioms and Proverbs</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>Bibliography </strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Lexicology phraseological units idiom and proverb in English title_eng convertot_1 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_2 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_3 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_4 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_5 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_6 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_7 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_8 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_9 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_10 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_11 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_13 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_14 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_15 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_16 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_17 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English convertot_18 Lexicology phraseological units idiom and proverb in English
Կուրսային | Անգլերեն
Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> <strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<p>1. Angela,Goddard.<em>The language of Advertising</em>[M]. London and New York:Routledge,1998</p>
<p>2. Arens,W.& C.Bovée. <em>Contemporary Advertisement</em>[M]. Massachusetts:Irwin Incorporation</p>
<p>3.Collins, J. M. (1998). Image and Advertising. Harvard Business Review, New York.</p>
<p>4.Ding, (2XUE Hangrong. Introduction to English Styles[M].Xi’an:Xi’an Jiaotong University Press, 2003</p>
<p style="margin-left:27.5pt">5.Fang Fang. ‘On Pragmatic and Aesthetic Strategies of the Pun in Advertisement’. Journal of Jing Gangshan Normal School, 2004(12).</p>
<p>6.Karen Louise Smith. (2002). The translation of advertising texts. University of Sheffield</p>
<p style="margin-left:27.5pt">7.Kochta H.H., de Rosenthal <em>Language of advertising texts</em>. 1981</p>
<p>8.Lakoff, George, Johnson, Mark. 1980. <em>Metaphors We Live By. </em>Chicago: The University of Chicago.</p>
<p>9. Leech, Geoffrey, N. 1972 [1966]. <em>English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain (English Language Series)</em>. London: Longman</p>
<p style="margin-left:27.5pt">10.Lin Hua. ‘The Understanding and Translation Skills of the English Pun in Advertisement[J]’. Journal of Jianghan University, 2004(2).</p>
<p>11.Quirk and Graenbaum. (1990). University Grammar of English. London: Oxford University Press.</p>
<p>12.Schrank, E. M. (1990). The Language of Advertising Claims. New York: Oxford University Press.</p>
<p> 13.Xiang Ling, School of Foreign Languages, Zhongnan University of Economics and Law, Wuhan, Hubei, 430074, China94</p>
<p style="margin-left:27.5pt"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong> Internet sources. </strong></p>
<p> </p>
<p>1.<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advertising">http://en.wikipedia.org/wiki/Advertising</a></p>
<p>2.<a href="http://www.translationdirectory.com/article49.htm">http://www.translationdirectory.com/article49.htm</a></p>
<p>3.<a href="http://www.slideshare.net/jvasanthpriya/the-role-of-advertising-in-modern-world">http://www.slideshare.net/jvasanthpriya/the-role-of-advertising-in-modern-world</a></p>
<p>4.<a href="http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/newspaper-advertising">http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/newspaper-advertising</a></p>
<p>5.<a href="http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/magazine-advertising">http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/magazine-advertising</a></p>
<p>6.<a href="http://www.knowthis.com/types-of-advertising-media/television-advertising">http://www.knowthis.com/types-of-advertising-media/television-advertising</a></p>
<p>7.<a href="http://www.cscanada.net/index.php/css/article/viewFile/266/264">http://www.cscanada.net/index.php/css/article/viewFile/266/264</a></p>
<p>8.<a href="http://www.uab.cat/web?cid=1096481466574&pagename=UABDivulga%2FPage%2FTemplatePageDetallArticleInvestigar&param1=1206517881843">http://www.uab.cat/web?cid=1096481466574&pagename=UABDivulga%2FPage%2FTemplatePageDetallArticleInvestigar&param1=1206517881843</a></p>
<p>9.<a href="http://www.proz.com/translation-articles/articles/3758/1/How-to-translate-advertisement-and-marketing-texts">http://www.proz.com/translation-articles/articles/3758/1/How-to-translate-advertisement-and-marketing-texts</a></p>
<p>10.<a href="http://smallbusiness.chron.com/examples-metaphors-advertising-10422.html">http://smallbusiness.chron.com/examples-metaphors-advertising-10422.html</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p> </p>
<p>Content</p>
<p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter1. Advertisements and means of getting our attention</p>
<p> 1.1Methods of adverti<em>sing texts</em>. 1981</p>
<p> 1.2Slogans, logos</p>
<p> 1.3Linguistic and stylistic devices in advertising texts</p>
<p>Chapter 2. Some problems of translation of advertising texts</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation title_eng convertot_1 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_2 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_3 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_4 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_5 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_6 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_7 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_8 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_9 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_10 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_11 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_13 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_14 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_15 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_16 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_17 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_18 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation
Կուրսային | Անգլերեն
Listening comprehension and listening activities
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>References</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Adair-Hauck, B., & Cumo-Johanssen, P. (1997). Communication goal: Meaning making</li>
</ol>
<p style="margin-left:18.0pt">through a whole language approach. In J.K. Philips (Ed), Collaborations-Meeting New goals, new realities, Northeast Conference Reports (pp.35-96). Lincolnwood, II:NTC/Contemporary Publishing Group.</p>
<ol>
<li>Anderson, A., and Lynch, T. (1988). Listening. Oxford : Oxford University Press.</li>
<li>Bransford, J. D., Brown, A. L., & Cocking, R. R. (Eds.). (1999). How people learn: Brain, mind, experience, and school. Washington, DC: National Academy Press. (<a href="http://books.nap">http://books.nap</a>. edu/html/howpeople1/)</li>
<li>Feyten, C. M. (1991). The Power of Listening Ability:An Overlooked Dimension in Language Acquisition.The Modern Language Journal 75: 173-80</li>
<li>Merrifield, J. (2000). Equipped for the Future research report: Building the framework, 1993-1997.Washington, DC: National Institute for Literacy. (<a href="http://www.nifl.gov/lincs/">http://www.nifl.gov/lincs/</a> collections/eff/merrifield_eff.pdf)</li>
<li>Met, M. (2000). Instruction: Linking curriculum and assessment to the standard. In G.</li>
<li>Guntermann (Ed). Teaching Spanish with the five C’s: Ablueprint for the success (pp. 49- 69). Forth Worth, TX: Horcourt College.</li>
<li>Mohan, B. (1986). "Language and content." Reading, MA: Addison Wesley.</li>
<li>Nunan , D. (1989). "Designing tasks for the communicative classroom." Cambridge, UK: Cambridge University Press.</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<ol>
<li>O’Malley, J. M., Chamot, A. U., & Kupper, L. (1989). Listening comprehension strategies in second language acquisition. Applied Linguistics, 29, 331-341. doi: 10.1093/applin/10.4.418</li>
<li>Oxford, R. (1990). Language learning strategies: What every teacher should know. New York: Newbury House.</li>
<li>Oxford, R. & Crookall, D. (1989). Research on language learning strategies: Methods, findings, and instructional issues. The Modern Language Journal, 73, 404-419. doi: 10.1111/j.1540-4781.1989.tb05321.x</li>
<li>Peregoy, S.F., & Boyle, O.F. (2001). "Reading, writing, and learning in ESL." New York: Addison Wesley Longman.</li>
<li>Porter, D. & Roberts, J. (1987). Authentic listening activities In Long, H. &</li>
<li>Richards, J. (Eds.) Methodology in TESOL–A book of readings. Newbury House: New York. (pp.177-190)</li>
<li>Richards, Jack C. Teaching Listening and Speaking From Theory to Practice, Cambridge University Press, 2008, New York</li>
<li>Ronald, Katharine, and Roskelly, Hephzibah. "Listening as an act of composing". Paper presented at 36th Conference on Colleg Composition and Communication, 1985. 12pp. [ED 257094].</li>
<li>Rost, Michael, Listening in action. - Prentice Hall International, 1991. - 162p.</li>
<li>Rost, M. (2002). Teaching and Researching Listening. London, UK: Longman.</li>
<li>Rubin, J. (1987). Learner strategies: Theoretical assumptions, research history and typology. In A. Wenden & J.</li>
<li>Rubin, J. (1995). The contribution of video to the development of competence in listening. In D.J. Mendelsohn & J. Rubin (Eds.), A guide for the teaching of second language listening (pp. 151‐165). San Diego, CA: Dominie Press.</li>
<li>Underwood, M. (1989). Teaching listening. London: Longman</li>
<li>Wipf, J. (1984). Strategies for Teaching Second Language Listening Comprehension. Foreign Language Annals 17: 345-48</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Contents</strong></p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter1.</strong></p>
<p><strong>Listening Comprehension</strong></p>
<p><strong>1.1. Stages of Teaching Listening Activities</strong></p>
<p><strong>1.2. Types of Listening</strong></p>
<p><strong>Chapter 2.</strong></p>
<p><strong>Principles and Strategies for Developing Listening skills</strong></p>
<p><strong>2.1. Principles of Teaching Listening</strong></p>
<p><strong>2.2. Strategies for Developing Listening Skills</strong></p>
<p><strong>Chapter 3.</strong></p>
<p><strong>Analysis of English Language Textbook of the 5<sup>th</sup> Form of G. Vereshagina I.N. and Afanasyeva O.V</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>References</strong></p>
<p> </p>
title_arm Listening comprehension and listening activities title_eng convertot_1 Listening comprehension and listening activities convertot_2 Listening comprehension and listening activities convertot_3 Listening comprehension and listening activities convertot_4 Listening comprehension and listening activities convertot_5 Listening comprehension and listening activities convertot_6 Listening comprehension and listening activities convertot_7 Listening comprehension and listening activities convertot_8 Listening comprehension and listening activities convertot_9 Listening comprehension and listening activities convertot_10 Listening comprehension and listening activities convertot_11 Listening comprehension and listening activities convertot_13 Listening comprehension and listening activities convertot_14 Listening comprehension and listening activities convertot_15 Listening comprehension and listening activities convertot_16 Listening comprehension and listening activities convertot_17 Listening comprehension and listening activities convertot_18 Listening comprehension and listening activities
Կուրսային | Անգլերեն
Methods to second language teaching
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>Bibliography</p>
<p> </p>
<ol>
<li>Рогова Г. В., <em>Методика обучения английскому языку </em>Москва: Просвещение, 1983.</li>
<li>Groot, P.J.M., <em>Computer assisted second language vocabulary acquisition, </em>Utrecht University, 2000.</li>
<li>H. Douglas Brown, <em>Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, </em>San Francisco State University, 2005.</li>
<li>Meara P., <em>Vocabulary acquisition: A neglected aspect of language learning</em>, Cambridge university press: Language Teaching and Linguistics, 1980.</li>
<li>Papert S., <em>Mindstorms:</em> <em>Children, Computers and Powerful Ideas, </em>New York: Basic Books, 1993.</li>
<li>Rivers W. M., <em>Interactive vocabulary teaching,</em> Beijing: People Education Press, 1987.</li>
<li>Բաղդասարյան Ս., Գյուրջայանց Ս., <em>Ավագ</em> <em>դպրոցի</em><em> 12–</em><em>րդ</em> <em>դասարանի</em> <em>համար</em> <em>դասագիրք</em><em>, </em>Երևան: Մանմար, 2011.</li>
</ol>
<p style="margin-left:72.0pt"> </p>
<p style="margin-left:72.0pt"> </p>
<p style="margin-left:72.0pt"> </p>
<p>Internet Sources</p>
<p style="margin-left:72.0pt"> </p>
<ol>
<li><cite>en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_language_learning</cite></li>
<li><cite>www.utc.fr/~untele/2004ppt/alipanahi_2004.pt</cite>‎</li>
<li><a href="http://www.jstor.org/stable/20199117"><em>www.jstor.org/stable/20199117</em></a></li>
<li><cite>www.academia.edu/.../Interactive_Approaches_for_Vocabulary_Teaching</cite></li>
<li><cite>mailer.fsu.edu/~jflake/WWWEd.html</cite>‎</li>
<li>http://ctch603.onmason.com/page/6/</li>
</ol>
<p style="margin-left:85.65pt"> </p>
<p style="margin-left:72.0pt"> </p>
description_2 <p><strong>CONTENTS</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1</strong></p>
<p><strong>Methods to Second Language Teaching</strong></p>
<p><strong>Chapter 2</strong></p>
<p><strong>The Role of the Internet in the Process of Teaching English Vocabulary to Students</strong></p>
<p><strong>Textbook Analysis</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
title_arm Methods to second language teaching title_eng convertot_1 Methods to second language teaching convertot_2 Methods to second language teaching convertot_3 Methods to second language teaching convertot_4 Methods to second language teaching convertot_5 Methods to second language teaching convertot_6 Methods to second language teaching convertot_7 Methods to second language teaching convertot_8 Methods to second language teaching convertot_9 Methods to second language teaching convertot_10 Methods to second language teaching convertot_11 Methods to second language teaching convertot_13 Methods to second language teaching convertot_14 Methods to second language teaching convertot_15 Methods to second language teaching convertot_16 Methods to second language teaching convertot_17 Methods to second language teaching convertot_18 Methods to second language teaching
Կուրսային | Անգլերեն
Metonymy and synecdoche in classic fairy tales
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <h2><font color="#0782c1">Bibliography</font></h2>
<p> </p>
<ol>
<li>Ashliman , <em>falk and fairy tales</em></li>
<li>Bettelheim, <em>The Uses of Enchantment </em>,1975.</li>
<li>Galperin, I.R. <em>Stylistics</em>. Moscow, Higher School, 1981.</li>
<li>George Lakoff and Mark Johnsen, <em>Metaphors we live by</em>, 2003.</li>
<li>John Beekman <em>Metonymy and Synecdoche in Notes on Translation 23</em> , 1967.</li>
<li>Langacker , <em>Foundations of cognitive grammar, </em>Stanford University Press, 1987</li>
<li>Lakoff, G. and M Turner<em>.More than cool reason: A field guide to poetic metaphor, 1989.</em></li>
<li>Panther, K. and G. Radden G.<em>Metonymy in Language and Thought ,</em>1999.</li>
<li>Panther, K. and G. Radden, <em>Metonymy in Language and Thought, </em>1999.</li>
<li>Paul Simpson, <em>Stylistics: a recourse book for students</em>, First published in 2004 by Routledge.</li>
<li>Radden G. Dirven R., <em>Cognitive English grammar, </em>2007</li>
<li>Radden, G. &Kovecses, Z.<em>Towards a theory of metonymy. In K. Panther & G. Radden (Ed.), Metonymy in Language and Thought, </em>1999.</li>
<li>Roger Chevalier, <em>The Astrophysical Journal,</em> 1982</li>
<li>Stephen Ulmann, <em>Symentics: an Introduction to the Science of Meaning </em>Oxford: Basil Blackwell, 1962.</li>
</ol>
<p style="margin-left:-1.85pt">Dictionaries and Encyclopedias</p>
<ol>
<li>Merriam-Webster Collegiate Dictionary, 1993.</li>
</ol>
<p>Internet Sources</p>
<ol>
<li><em>General points of metonymy, retrieved from</em><<a href="https://literaryterms.net/metonymy/">https://literaryterms.net/metonymy/</a>></li>
<li><em>Synecdoche, retrieved from</em><<a href="https://literaryterms.net/when-and-how-to-write-a-synecdoche/">https://literaryterms.net/when-and-how-to-write-a-synecdoche/</a>></li>
<li><em>Some examples of metonymy and synecdoche, retrieved from</em> <<a href="http://examples.yourdictionary.com/examples-of-metonymy.html">http://examples.yourdictionary.com/examples-of-metonymy.html</a>></li>
<li><em>Fairytales, retrieved from</em><<a href="http://www.surlalunefairytales.com/">http://www.surlalunefairytales.com/</a>></li>
<li><em>Notes on stylistics, derives</em> <<a href="http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.457.5028&rep=rep1&type=pdf">http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.457.5028&rep=rep1&type=pdf</a>></li>
<li><em>Information about Bluebeard, retrieved from</em><<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bluebeard">https://en.wikipedia.org/wiki/Bluebeard</a>></li>
<li><em>Information about Donkeyskin, retrieved from</em><<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Donkeyskin">https://en.wikipedia.org/wiki/Donkeyskin</a>></li>
<li><em>Information about Beauty and the Beast, retrieved from</em><<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Beauty_and_the_Beast">https://en.wikipedia.org/wiki/Beauty_and_the_Beast</a>></li>
<li><em>General points of synecdoche, retrieved from</em><<a href="https://literarydevices.net/synecdoche/">https://literarydevices.net/synecdoche/</a>></li>
<li><em>Differences between metonymy and synecdoche, retrieved from</em> <<a href="https://www.sil.org/system/files/reapdata/14/17/06/141706153270323354038860715715865491604/MetonymyandSynecdocheintheNewTestament.pdf">https://www.sil.org/system/files/reapdata/14/17/06/141706153270323354038860715715865491604/MetonymyandSynecdocheintheNewTestament.pdf</a>></li>
</ol>
<p style="margin-left:-1.85pt"> </p>
description_2 <p>Contents</p>
<p><a href="#_Toc514797819">Introduction. 3</a></p>
<p><a href="#_Toc514797820">Chapter One. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc514797821">Chapter Two. </a></p>
<p>2.1<a href="#_Toc514797822">Metonymy and Synecdoche in “Bluebeard”. </a></p>
<p>2.1<a href="#_Toc514797823">Metonymy and synecdoche in “Donkeyskin”. </a></p>
<p>2.3<a href="#_Toc514797824">Metonymy and synecdoche in “Bearskin”. </a></p>
<p>2.4<a href="#_Toc514797825">Metonymy and Synecdoche in “Beauty and the Beast”. </a></p>
<p><a href="#_Toc514797826">Conclusion. </a></p>
<p><a href="#_Toc514797827">BIBLIOGRAPHY.. </a></p>
<p> </p>
title_arm Metonymy and synecdoche in classic fairy tales title_eng convertot_1 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_2 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_3 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_4 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_5 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_6 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_7 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_8 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_9 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_10 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_11 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_13 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_14 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_15 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_16 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_17 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales convertot_18 Metonymy and synecdoche in classic fairy tales
Կուրսային | Անգլերեն
Minor types of questions in English
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Bartels, Christine Towards a Compositional Interpretation of English Statement and Question Intonation. Ph.D. dissertation, University of Massachusetts Amherst. 1997.</li>
<li>Beun, R.J. Context and Form: Declarative or Interrogative, that is the Question. In Bunt, H. and W. Black, eds., Abduction, Belief and Context in Dialogue. Studies in Computational Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins. 2000.</li>
<li>Bolinger, Dwight L. Interrogative Structures of American English: The Direct Question. American Dialect Society No. 28. University of Alabama Press, Birmingham. 1957.</li>
<li>Downing Angela, English Grammar: A University Course. Taylor & Francis, 2006</li>
<li>Groenendijk, Jeroen. The Logic of Interrogation (Classical Version). In Tanya Matthews and Devon Strolovitch, eds., SALT IX 1 09-1 26, Ithaca, NY: Cornell University. 1999.</li>
<li>Gunlogson, Christine. True to Form: Rising and Falling Declaratives as Questions in English. Ph.D. dissertation, University of California, Santa Cruz. 2001</li>
<li>Geoff Parkes et al., 101 Myths about the English Language, Englang Books, 1989, </li>
<li>Gussenhoven, Carlos. A Semantic Analysis of the Nuclear Tones of English. Reproduced by the Indiana University Linguistics Club. 1983</li>
<li>Heim, Irene The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases. Ph.D. dissertation, University of Massachusetts, Amherst. 1982.</li>
<li>Hudson, Richard A. The Meaning of Questions. Language, 1975.</li>
<li>James D. McCawley, The Syntactic Phenomena of English. Univ. of Chicago Press, 1998</li>
<li>Alexander, English Grammar , Longman Group UK Limited, 1988</li>
<li>Jack Weston as Danny in <em>The Four Seasons</em>, 1981</li>
<li>Albert Ramsdell Gurney, <em>The Comeback</em>, 1993</li>
<li>Holden Caulfield and Stradlater in <em>The Catcher in the Rye</em> by J.D. Salinger, 1951</li>
<li>Noh, Eun-Ju Echo Questions: Metarepresentation and Pragmatic Enrichment. Linguistics and Philosophy 21 :603-628. 1998.</li>
<li>Pierrehumbert, J.B. The Phonology and Phonetics of English Intonation. Ph.D. dissertation, MIT. 1980.</li>
<li>Pierrehumbert, Janet B. and Julia Hirschberg 1 990. The Meaning of Intonational Contours in the interpretation of discourse. In P.R. Cohen, J. Morgan, and M.E. Pollack, eds., Intentions in Communication. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 27 1 -311.</li>
<li>Stalnaker, R. Assertion. In P. Cole (ed.) Pragmatics: Syntax and Semantics, Volume.9 New York: Academic Press. 1978</li>
<li>Radford Andrew, <em>English Syntax: An Introduction</em>. Cambridge Univ. Press, 2004</li>
<li>Swan M. Practical English Usage, third edition, Oxford University Press, 2005 </li>
<li>Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J.: 1985, A Comprehensive Grammar of the English Language, Longman Publishers, London.</li>
</ol>
<p> </p>
<p><strong>Sources of Language Data</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Dreiser Th., <em>An American Tragedy</em>, Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1949.</li>
<li>Conan Doyle, A. <em>The Return of Sherlock Holmes</em>, A Collection of Holmes Adventures, Wordsworth, London, 2000</li>
<li>Bronte Ch., <em>Jane Eyre,</em> Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1952</li>
<li>Mitchell M., <em>Gone with the Wind</em>. 1981</li>
<li>Maugham S, <em>Cakes and Ale,</em> 1984</li>
<li>Byron, <em>Hours of Idleness, 2011</em></li>
</ol>
<p style="margin-left:54.0pt"> </p>
<p style="margin-left:54.0pt">Internet Source</p>
<p>1. www.englize.com/.../english-gramm...englizecom</p>
description_2 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1. Major Types of Questions</strong></p>
<p><strong>Chapter 2. Minor Types of Questions</strong></p>
<p><strong>Conclusion </strong></p>
<p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
title_arm Minor types of questions in English title_eng convertot_1 Minor types of questions in English convertot_2 Minor types of questions in English convertot_3 Minor types of questions in English convertot_4 Minor types of questions in English convertot_5 Minor types of questions in English convertot_6 Minor types of questions in English convertot_7 Minor types of questions in English convertot_8 Minor types of questions in English convertot_9 Minor types of questions in English convertot_10 Minor types of questions in English convertot_11 Minor types of questions in English convertot_13 Minor types of questions in English convertot_14 Minor types of questions in English convertot_15 Minor types of questions in English convertot_16 Minor types of questions in English convertot_17 Minor types of questions in English convertot_18 Minor types of questions in English
Կուրսային | Անգլերեն
Modal verbs expressing necessity
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 description_2 <p> </p>
<p><strong>CONTENTS</strong></p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Grammatical Peculiarities of Modal verbs</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Modal verbs expressing necessity title_eng convertot_1 Modal verbs expressing necessity convertot_2 Modal verbs expressing necessity convertot_3 Modal verbs expressing necessity convertot_4 Modal verbs expressing necessity convertot_5 Modal verbs expressing necessity convertot_6 Modal verbs expressing necessity convertot_7 Modal verbs expressing necessity convertot_8 Modal verbs expressing necessity convertot_9 Modal verbs expressing necessity convertot_10 Modal verbs expressing necessity convertot_11 Modal verbs expressing necessity convertot_13 Modal verbs expressing necessity convertot_14 Modal verbs expressing necessity convertot_15 Modal verbs expressing necessity convertot_16 Modal verbs expressing necessity convertot_17 Modal verbs expressing necessity convertot_18 Modal verbs expressing necessity
Կուրսային | Անգլերեն
Modal verbs may and can for permission and possitility
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 description_2 <p> </p>
<p><strong>Content</strong></p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>"On Some Characteristics of Modal verbs "May" and "Can</strong></p>
<p>Conclusion</p>
<p> </p>
title_arm Modal verbs may and can for permission and possitility title_eng convertot_1 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_2 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_3 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_4 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_5 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_6 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_7 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_8 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_9 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_10 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_11 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_13 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_14 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_15 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_16 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_17 Modal verbs may and can for permission and possitility convertot_18 Modal verbs may and can for permission and possitility
Կուրսային | Անգլերեն
Neologisms in English press
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Арнольд И.В. «Стилистика современного английского языка» – Л., 1981</li>
<li>Гальперин И.Р. «Очерки по стилистике английского языка» – М. 1977</li>
<li>Наер В.Л. Функциональные стили английского языка. – М., 1981</li>
<li>Скребнев Ю.М.М.Д. Кузнец «Стилистика английского языка» – 1960</li>
<li>Anderson, B. (1986), Imagined Communities. London: Verso.</li>
<li>Attardo, S (2001). Humorous texts: a semantic and pragmatic analysis. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter.</li>
<li>Barnhart, R. (1995) Some Thoughts about Neologisms before Starting BDNE IV. Journal of the Dictionary Society of North America.</li>
<li>Bell A (1991). The language of news media. Oxford, UK: Blackwell.</li>
<li>Bloomfield, M. W. (1976). Quoting and alluding: Shakespeare in the English language. In G.B. Evans (ed.) Shakespeare: aspects of influence. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, pp. 1-20.</li>
<li>Crystal, D. & Davy, D. (1969). <em>Investigating English Style</em>. London: Longman.</li>
<li>Dijk Van, T. A. (1988). News as discourse. Lawrence Erlbaum Associates.</li>
<li>Eco, U. (2007). The role of the reader. St. Petersburg: Symposium.</li>
<li>Fairclough, N. (1995b), Media Discourse. London: Routledge.</li>
<li>Fairclough, N. (2005), Analyzing Discourse: Textual Analysis for Social Research. Abingdon, Oxon: Routeldge.</li>
<li>Fowler, R. (1986). <em>Linguistic Criticism. </em>Oxford: Oxford University Press.</li>
<li>Fowler, R. (1991). <em>Language in the News: Discourse and Ideology in the Press</em>. London: Routledge</li>
<li>Morrison, S. (1932) The English Newspaper: Some Account of the Physical Development of Journals Printed in London between 1622 & the Present Day. Cambridge University Press.</li>
<li>Pennycook, A. (2004), ‘Performativity and language studies’. Critical Inquiry in</li>
<li>Language Studies: An International Journal. 1 (1). 1–19</li>
<li>White M. (2011). Cracking the code of press headlines: From difficulty to opportunity for the foreign language learner. International Journal of English Studies, 11, 95-116.</li>
</ol>
description_2 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1. The Definition and Notion of Neologisms</strong></p>
<p><strong>Chapter 2. The Use Neologisms in English Press</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Neologisms in English press title_eng convertot_1 Neologisms in English press convertot_2 Neologisms in English press convertot_3 Neologisms in English press convertot_4 Neologisms in English press convertot_5 Neologisms in English press convertot_6 Neologisms in English press convertot_7 Neologisms in English press convertot_8 Neologisms in English press convertot_9 Neologisms in English press convertot_10 Neologisms in English press convertot_11 Neologisms in English press convertot_13 Neologisms in English press convertot_14 Neologisms in English press convertot_15 Neologisms in English press convertot_16 Neologisms in English press convertot_17 Neologisms in English press convertot_18 Neologisms in English press
Կուրսային | Անգլերեն
Peculiarities of reading and writing
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>Bibliography</p>
<p> </p>
<p>Barritt, L. (1981). Research about the writing process. FORUM, 2 (3), 110. (University of Michigan, English Composition Board)</p>
<p>Bartholomae, D. (1985). Inventing the university. In M. Rose (Ed.), When a writer can’t write (pp. 134-165). New York: Guilford Press.</p>
<p>Britton, J., Burgess, T., Martin, N., McLeod, A., & Rosen, H. (1975). The development of writing abilities (11-18). London: Macmillan.</p>
<p>Brumfit, C.J. & K. Johnson, eds. 1979. The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford: Oxford University Press</p>
<p>Connor, U. 1996 Contrastive Rhetoric. New York: Oxford University Press</p>
<p>Connor U., New Directions in Contrastive Rhetoric, TESOL QUARTERLY Vol. 36, No. 4, Winter 2002</p>
<p>Cooper, C.R. (1981). Competency testing: Issues and overview. In C.R. Cooper (Ed.), The nature and measurement of competency in English (pp. 1-19). Urbana, IL: National Council of Teachers of English</p>
<p>Davidson, C., 2007. 'Independent writing in current approaches to writing instruction: What</p>
<p>have we overlooked?' English Teaching: Practice and Critique, [e-journal] 6 (1), pp. 11-24.</p>
<p>Available through: London Metropolitan University Library website</p>
<p><http://catalogue.londonmet.ac.uk> [Accessed 4 March 2014].</p>
<p>Elbow P. 1973 Writing without teachers ,New York: Oxford University Press</p>
<p>Hairston, M. 1982). The winds of change: Thoman Kuhn and the revolution in the teaching of writing. College Composition and Communication, 33, 76-88.)</p>
<p>Halliday A. M. K. Spoken and Written Language, Oxford: Oxford University Press, 1989 </p>
<p>Kroll, B., 2003. Exploring the Dynamics of Second Language Writing, ed. Cambridge:</p>
<p>Cambridge University Press.</p>
<p>Murray, D. 1985. A Writer Teaches Writing. 2nd ed. Boston: Houghton Muffin.</p>
<p>Murray, D. 2009. Teach Writing as a Process Not Product , The essential Don Murray : lessons from America’s greatest writing teacher / Don Murray ; edited by Thomas Newkirk and Lisa C. Miller, Boynton/Cook Publishers</p>
<p>Newkirk, T. (1984). Anatomy of a breakthrough: Case study of a college freshman writer. In R. Beach & L.S. Bridwell (Eds.), New directions in composition research (pp. 131-148). New York: Guilford Press.</p>
<p>Raimes, A., 1991. 'Out of the Woods: Emerging Traditions in the Teaching of Writing'.</p>
<p>TESOL Quarterly, [e-journal] 25(3), pp. 407-430. Available through: London Metropolitan University Library website <http://catalogue.londonmet.ac.uk> [Accessed 12 May 2014].</p>
<p>"The Plurality of Literacy and its implications for Policies and Programs". UNESCO Education Sector Position Paper: 13. 2004. http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001362/136246e.pdf</p>
<p>Tompkins O. E. 1990 Teaching Writing; Balancing Process and Product. Ohio </p>
<p>Widdowson, H.O.1978 Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press</p>
<p>White R. V. Teaching written English </p>
<p>Zamel V. Recent Research on Writing Pedagogy. TESOL Quarterly, Vol.21 No. 4, December 1987</p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>In Chapter 1 </strong></p>
<p><strong>Peculiarities of Reading and Writing </strong></p>
<ol>
<li>Writing</li>
<li>Reading</li>
</ol>
<p><strong>In Chapter 2 </strong></p>
<p><strong>The Role of Reading in the Development of Writing Skill</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>References </strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Peculiarities of reading and writing title_eng convertot_1 Peculiarities of reading and writing convertot_2 Peculiarities of reading and writing convertot_3 Peculiarities of reading and writing convertot_4 Peculiarities of reading and writing convertot_5 Peculiarities of reading and writing convertot_6 Peculiarities of reading and writing convertot_7 Peculiarities of reading and writing convertot_8 Peculiarities of reading and writing convertot_9 Peculiarities of reading and writing convertot_10 Peculiarities of reading and writing convertot_11 Peculiarities of reading and writing convertot_13 Peculiarities of reading and writing convertot_14 Peculiarities of reading and writing convertot_15 Peculiarities of reading and writing convertot_16 Peculiarities of reading and writing convertot_17 Peculiarities of reading and writing convertot_18 Peculiarities of reading and writing
Կուրսային | Անգլերեն
The classification of subordinate phrases
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<p><strong>REFERENCES</strong></p>
<p>Allerton, D.J. 1979. Essentials of grammatical theory. A consensus view of syntax and morphology. London: Routledge and Kegan Paul Ltd.</p>
<p>Allerton, D.J. 1982. Valency and the English verb. New York: Academic Press.</p>
<p>Downing, A. and P. Locke. 1992. A university course in English grammar. New York and London: Prentice Hall International.</p>
<p>Francis, G., S. Hunston and E. Manning. 1996. Collins COBUILD grammar patterns 1: Verb. London: HarperCollins.</p>
<p>Francis, G., S. Hunston and E. Manning. 1998. Collins COBUILD grammar patterns 2: Nouns and adjectives. London: HarperCollins.</p>
<p>Fries, P. 1999. ‘Post nominal modifiers in the English noun phrase’ in P. Collins and D. Lee (eds). The clause in English. Amsterdam: John Benjamins, 93-110.</p>
<p>Haan, P. de. 1989. Postmodifying clauses in the English noun phrase: A corpusbased study. Amsterdam: Rodopi.</p>
<p>Huddleston, R. 1984. Introduction to English grammar. Cambridge: Cambridge University Press.</p>
<p>Levin, B. 1995. English verb classes and alternations: A preliminary investigation. Chicago: The University of Chicago Press.</p>
<p>Quereda Rodríguez-Navarro, L. 1993. A morphosyntactic study of the English verb phrase. Granada: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada.</p>
<p>Quirk, R., S. Greenbaum, G.N. Leech and J. Svartvik. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.</p>
<p>Rudanko, J. 1996. Prepositions and complement clauses: A syntactic and semantic study of verbs governing prepositions and complement clauses in present-day English. New York: State University of New York Press.</p>
description_2 <p> </p>
<p>CONTENTS</p>
<p> </p>
<p>INTRODUCTION</p>
<p>CHAPTER 1.</p>
<ol>
<li>The phrase as a poly-nominative lingual unit, Phrase and Classification of Phrase</li>
<li>The classification of Subordinate Phrases</li>
</ol>
<p>CHAPTER 2.</p>
<ol>
<li>Morphologic analysis of Noun Phrases</li>
<li>Syntactic analysis of Noun Phrases</li>
</ol>
<p>CONCLUSION</p>
<p>REFERENCES</p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm The classification of subordinate phrases title_eng convertot_1 The classification of subordinate phrases convertot_2 The classification of subordinate phrases convertot_3 The classification of subordinate phrases convertot_4 The classification of subordinate phrases convertot_5 The classification of subordinate phrases convertot_6 The classification of subordinate phrases convertot_7 The classification of subordinate phrases convertot_8 The classification of subordinate phrases convertot_9 The classification of subordinate phrases convertot_10 The classification of subordinate phrases convertot_11 The classification of subordinate phrases convertot_13 The classification of subordinate phrases convertot_14 The classification of subordinate phrases convertot_15 The classification of subordinate phrases convertot_16 The classification of subordinate phrases convertot_17 The classification of subordinate phrases convertot_18 The classification of subordinate phrases
Կուրսային | Անգլերեն
The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. институтов. 2-е изд. Л.: Просвещение, 1971</li>
<li>Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева, Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. Учебное пособие для студентов едагогических институтов и университетов по специальности № 2103 "Иностранные языки". - СПб., СОЮЗ, 1999.</li>
<li>В. Л. КАУШАНСКАЯ, Р. Л. КОВНЕР, О. Н. КОЖЕВНИКОВА, Е. В. ПРОКОФЬЕВА, 3. М. РАЙНЕС, С. Е. СКВИРСКАЯ, Ф. Я. ЦЫРЛИНА, ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, Ленинград 1963</li>
<li>С. С. Fries, The Structure of English, 1961, pp. 76—104.</li>
<li>В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иофик, Современный английский язык, 1956, стр. 16—17.</li>
<li>Corbett, Edward P.J., <em>Classical Rhetoric for the Modern Student</em>. Oxford University Press, New York, 1971</li>
<li>Smyth, Herbert Weir (1920). <em>Greek Grammar</em>. Cambridge MA: Harvard University Press. p. 682.</li>
<li>E. J. Dionne column, distributed by the Washington Post Writers Group, June 5, 2011.</li>
<li>H. С. Поспелов, О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений. Вопросы синтаксиса современного русского языка, 1950.</li>
<li> V.N. Zhigadlo, I.P. Ivanova, L.L. Iofik.» Modern English language» (Theoretical course grammar) Moscow, 1956 y.</li>
<li>Jasmine Dum-Tragut, Modern Eastern Armenian, Amsterdam / Philadelphia, 1984</li>
<li> Г.Н. Воронцова. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960</li>
<li>Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981</li>
<li>Ch. Barber. Linguistic change in Present-Day English. Edinburgh, 1964</li>
</ol>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1. General Notion of Conjunctions</strong></p>
<p><strong>Chapter 2. Coordinating Conjunctions And, Or, BUT</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT title_eng convertot_1 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_2 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_3 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_4 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_5 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_6 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_7 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_8 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_9 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_10 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_11 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_13 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_14 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_15 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_16 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_17 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT convertot_18 The Study of Three Major Conjunctions And, Or, BUT
Կուրսային | Բնապահպանություն
Պինդ կենցաղային թափոններ
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> ՕԳՏԱԳՈՐԾՎԱԾ ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ ՑԱՆԿ</p>
<p>1. Ю.В. Новиков-“Экология,окруйающая среда и человек ‘,2000г.<br />
2. www.case.fdc.seua.am/nairi_Tahmazyan</p>
description_2 <p><strong>Բովանդակություն</strong></p>
<p>1.Հապավումներ</p>
<p>2.Ներածություն.</p>
<p>3.Պինդ կենցաղային թափոններ</p>
<p>3.1 .Պինդ թափոնների հավաքումը և հեռացումը</p>
<p> 3.2. Պինդ թափոնների վնասազերծումն ու վերամշակումը</p>
<p> 3.3.Պինդ թափոնների արդյունաբերական մեթոդները</p>
<p> 3.4.Գերմանիայի պինդ թափոնների վերացման փորձը</p>
<p> 3.5. Պլաստմասե թափոններ</p>
<p> 3.6. Մակուլատուրա (թղթի թափոն )</p>
<p> 3.7. Գունավոր մետաղներ</p>
<p> 3.8. Ապակե տարա</p>
<p> 3.9. Սպորտային կոշիկներ</p>
<p> 3.10.Ավտոմեքենաների անվադողեր</p>
<p> 3.11. Շինարարական թափոններ</p>
<p>4. Պինդ արտադրական թափոններ</p>
<p> 4.1. Արդյունաբերական թափոնների վերօգտագործումը</p>
<p>5. Վտանգավոր թափոններ</p>
<p>6.Արդյունաբերական և կենցաղային թափոնների դասակարգումը և քանակը մեկ բնակչի հաշվով</p>
<p>7. Եզրակացություն</p>
<p>8.Օգտագործված գրականության ցանկ</p>
title_arm Պինդ կենցաղային թափոններ title_eng convertot_1 Pind kencaxayin taponner convertot_2 Pind kencaxayin taponner convertot_3 Pind kencaxayin taponner convertot_4 Pind kencaxayin taponner convertot_5 Pind kencaxayin taponner convertot_6 Pind kencaxayin taponner convertot_7 Pind kencaxayin taponner convertot_8 Pind kencaghayin taponner convertot_9 Pind kencaxayin taponner convertot_10 Pind kencaghayin taponner convertot_11 Pind kencaxayin taponner convertot_13 Pind kencaxajin taponner convertot_14 Pind kencaxayin tapwnner convertot_15 Pind kencaxayin taponner convertot_16 Pind kencaxayin taponner convertot_17 Pind kencaxayin taponner convertot_18 Pind kencaxayin taponner
Կուրսային | Բնապահպանություն
Ջրային ռեսուրսները և դրանց օգտագործումը
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>ՕԳՏԱԳՈՐԾՎԱԾ ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ</p>
<p><br />
1. “ՁպՏՐՌÿ Ռ տՐՈՍՑՌՍՈ ցտՐՈՉսպվՌÿ ՉՏՊվօՎՌ ՐպրցՐրՈՎՌ” րցքՌ.Ծ.,ծՈցՍՈ,1985, ր.14<br />
2. “ԾՌՐՏՉօպ ՉՏՊվօպ ՐպրցՐրօ Ռ Ռւ ոցՊցքպպ” խՖՉՏՉՌփ Ծ.Լ. ,1974<br />
3. §Բնության պահպանության հիմունքները¦ Հայրապետյան Է.Մ., Հարոււթյունյան Լ.Վ.,Երևան,1983<br />
4. ԹՏՊւօպ ՐպրցՐրօ,1987<br />
5. www.goole. ru<br />
6. www.goole.am</p>
<p><br />
</p>
description_2 <p>ԲՈՎԱՆԴԱԿՈՒԹՅՈՒՆ</p>
<p> </p>
<p><strong>Նրածություն</strong></p>
<p><strong>1.</strong><strong>Ջրային</strong> <strong>ռեսուրսները</strong> <strong>և</strong> <strong>դրանց</strong> <strong>օգտագործումը</strong></p>
<p><strong>2.</strong><strong>Ջրային</strong> <strong>ռեսուրսների</strong> <strong>օգտագործումը</strong> <strong>արտադրության</strong> <strong>ինտենսիվության</strong> <strong>պայմաններում</strong></p>
<p><strong>3.</strong><strong>Ջրային</strong> <strong>ռեսուրսների</strong> <strong>մաքրության</strong> <strong>պահպանման</strong> <strong>կառավարումը</strong></p>
<p><strong>4.</strong><strong>Ջրապահպանման</strong> <strong>ծախքերի</strong> <strong>տնտ</strong> <strong>եսական</strong> <strong>արդյունավետությունը</strong><strong> </strong></p>
<p><strong>Վերջաբան</strong></p>
<p><strong>Օգտագործված</strong> <strong>գրականություն</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Ջրային ռեսուրսները և դրանց օգտագործումը title_eng convertot_1 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_2 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_3 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_4 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_5 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_6 Jrayin resursnery EV dranc ogtagorcumy convertot_7 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_8 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_9 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_10 Jrayin resursnery EV dranc ogtagortsumy convertot_11 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_13 Jrajin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_14 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagwrcum@ convertot_15 GHrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_16 Jrayin resyrsner@ EV dranc ogtagorcym@ convertot_17 Jrayin resursner@ EV dranc ogtagorcum@ convertot_18 Jrayin resursner@ YEV dranc ogtagorcum@
Եթե չեք գտել նյութը դուք կարող եք պատվիրել այն
Արագ, հարմար, հուսալի, մատչելի