Կուրսային | Անգլերեն
Letter and their structure
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>CONTENTS</p>
<p> </p>
<p><a href="#_Toc524534989">Letter of Inquiry. 3</a></p>
<p><a href="#_Toc524534990">Letter of Application. 4</a></p>
<p><a href="#_Toc524534991">Pre-Interview and Pre-Screening Letter. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc524534992">Interview Confirmation Letter. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc524534993">Post Interview Thank You Letter. 6</a></p>
<p><a href="#_Toc524534994">Job Offer Clarification or Acknowledgment Letter. 6</a></p>
<p><a href="#_Toc524534995">Job Offer Acceptance Letter. 7</a></p>
<p><a href="#_Toc524534996">Job Offer Declination Letter. 7</a></p>
<p><a href="#_Toc524534997">Networking or Informational Interview Letter. 8</a></p>
<p><a href="#_Toc524534998">Cover Letter Samples. 8</a></p>
<p><a href="#_Toc524534999">1.2 Peculiarities of language of different types of letters. 9</a></p>
<p><a href="#_Toc524535000">Style in Letters. 9</a></p>
<p><a href="#_Toc524535001">LETTERS OF COMPLAINT. 10</a></p>
<p><a href="#_Toc524535002">Useful language for Letters of Complaint. 10</a></p>
<p><a href="#_Toc524535003">LETTERS OF APOLOGY. 12</a></p>
<p><a href="#_Toc524535004">LETTERS OF INVITATION.. 13</a></p>
<p><a href="#_Toc524535005">LETTERS OF APPLICATION.. 16</a></p>
<p><a href="#_Toc524535006">Chapter 2 BYRON'S LETTERS. 27</a></p>
<p><a href="#_Toc524535007">1.1 Analyze of Byron's letters language. 27</a></p>
<p><a href="#_Toc524535008">BIBLIOGRAPHY. 36</a></p>
description_2 <h1><a name="_Toc524535008"></a><a name="_Toc515560485">BIBLIOGRAPHY</a></h1>
<p> </p>
<p>1. Beaton, Roderick (2013) Byron’s War: Romantic Rebellion, Greek Revolution. Cambridge UP. 2. Beaty, Frederick L. (1985) Byron the Satirist. DeKalb, Illinois: Northern Illinois UP. 3. Bernhard Jackson, Emily A. (2010) The Development of Byron’s Philosophy of Knowledge: Certain in Uncertainty.</p>
<p> Basingstoke: Palgrave Macmillan. 4. Byron, Lord (2008) Selected Poetry . Ed. Jerome J. McGann, Oxford: Oxford UP.</p>
<p>5. Heath, Duncan and Boreham, Judy (2000) Introducing Romanticism . Cambridge: Totem Books.</p>
<p>6. McGann, Jerome J. (2008) Introduction. Byron, Lord, Selected Poetry. Ed. Jerome J. McGann, Oxford: Oxford UP.</p>
<p>7. Moore, Th. (1908) The Life, Letters and Journals of Lord Byron , London, John Murray,.</p>
<p>8. Walker, Christopher J. (2005) Visions of Ararat. Writings on Armenia. London, New York: I.B.Tauris.</p>
title_arm Letter and their structure title_eng convertot_1 Letter and their structure convertot_2 Letter and their structure convertot_3 Letter and their structure convertot_4 Letter and their structure convertot_5 Letter and their structure convertot_6 Letter and their structure convertot_7 Letter and their structure convertot_8 Letter and their structure convertot_9 Letter and their structure convertot_10 Letter and their structure convertot_11 Letter and their structure convertot_13 Letter and their structure convertot_14 Letter and their structure convertot_15 Letter and their structure convertot_16 Letter and their structure convertot_17 Letter and their structure convertot_18 Letter and their structure
Կուրսային | Անգլերեն
Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>CONTENTS </strong></p>
<p> Introduction ………………………….…………………………………………………...2</p>
<p style="margin-left:18.0pt">Chapter I A PRODUCT-ORIENTED STUDY OF FORM-BASED VS. MEANING BASED INTERPRETING………………………………………………………………..3</p>
<p>1.1 General principles of analysis…………………………………...………………...3</p>
<p>1.2 Towards an understanding of the distinctive nature of lexical similarity and lexical dissimilarity……………………………………………………………………...…….4</p>
<p style="margin-left:18.0pt">Chapter II THE METHODOLOGICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF LEXICAL SIMILARITY VS. LEXICAL DISSIMILARITY IN CONSECUTIVE…………............9</p>
<p> 2.1 Modelling cognition and methodological issues……….…………………………9 </p>
<p> 2.2 Lexical peculiarities of the official texts translation from English into Armenian11</p>
<p> CONCLUSION…………………………………………………………………………..19</p>
<p> BIBLIOGRAPHY………………………………………………………………………..20</p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>REFERENCES</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Alessandrini M.S. (1990): “Translating numbers in consecutive interpretation: an experimental study”, The Interpreters’ Newsletter 3, pp. 77-80.</li>
<li>Dam H.V. (1998): “Lexical similarity vs. lexical dissimilarity in consecutive interpreting: a product-oriented study on form-based vs. meaning based interpreting”, The Translator 4/1, pp. 49-68.</li>
<li>De Groot A.M.B. (1997): “The cognitive study of translation and interpretation”, in Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Ed. by J.H. Danks, G.M. Shreve, S.B. Fountain and M.K. McBeath, Thousand Oaks-London-New Delhi, Sage Publications, pp. 25-56.</li>
<li>De Groot A.M.B. (2000): “A complex-skill approach to translation and interpreting”, in Tapping and Mapping: The processes of translation and interpreting. Ed. by S. Tirkkonen-Condit and R. Jääskeläinen, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, pp. 53- 68.</li>
<li>Gernsbacher M.A. and Shlesinger M. (1997): “The proposed role of suppression in interpretation”, Interpreting 2 (1-2), pp. 119-140.</li>
<li>The Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on measuring instruments, Official Journal of the European Union L 135, 2004:</li>
<li> </li>
<li>Gile D. (1997): “Conference interpreting as a cognitive management problem”, in Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Ed. By J.H. Danks, G.M. Shreve, S.B. Fountain and M.K. McBeath, Thousand Oaks-London-New Delhi, Sage Publications, pp. 196- 214.</li>
</ol>
<p> </p>
<ol>
<li>Ղազանչյան Լ.Հ. Կառուցվածքա-իմաստային վերլուծության մի քանի հարցեր// Պատմա-բանասիրական հանդես, 1973, № 2:</li>
</ol>
title_arm Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting title_eng convertot_1 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_2 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_3 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_4 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_5 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_6 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_7 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_8 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_9 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_10 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_11 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_13 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_14 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_15 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_16 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_17 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting convertot_18 Lexical similarity vs lexical dissimilarity in consecutive interpreting
Կուրսային | Անգլերեն
Lexicological aspect of style
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Contents</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter1.</p>
<p>1.1. General Notion of Stylistics. Definition and Peculiarities</p>
<p>1.2. Functional Styles</p>
<p>Chapter 2</p>
<p>2.1. Stylistic lexicology</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<ol>
<li>Arnold I.V. The English Word. M. 1973. <br />
Мюллер. В.К. «Англо – Русский словарь» М. 1962. </li>
<li>Curran, Charles A. Counseling-Learning in Second Languages. Apple River, Illinois: Apple River Press, 1976</li>
<li>Chandler, Daniel "Writing strategies and writers' tools". English Today: the International Review of the English Language, 1993.</li>
<li>Caleb Gattegno, Teaching Foreign Languages in Schools: The Silent Way. New York City: Educational Solutions, 1972.</li>
<li>Galperin R.. Stylistics. M. «Higher school» 1977. </li>
<li>Griew, E. J. The English Legal System in a Nutshell. London: Sweet and Maxwell, 1957.</li>
<li>Gustafsson, M. Binomial Expressions in Present-day English: a Syntactic and Semantic Study. Turku: Turun Yliopisto, 1975.</li>
<li><em>Halliday, </em><em>М</em><em>. </em><em>А</em><em>. </em><em>К</em><em>. </em>Linguistic Function and Literary Style. – In: "Literary Style: A Symposium." Ldn, 1971, p. 314.</li>
<li>Hiltunen, R. Chapters on Legal English: Aspects Past and Present of the Language of the Law.</li>
<li>Harmer, Jeremy, “The practice English language teaching”; London-New York; Longman,1991</li>
<li>Jack C. Richards and Theodore S. Rogers., “Approaches and Methods in Language Teaching.”; Cambridge university. press, 1986</li>
<li>Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.» Высшая школа» 1987 </li>
<li> Kukharenko V.A. Seminar in style. M. 1971 </li>
<li>Lapsanska. “The Language of Advertising with the Concentration on the Linguistic Means and the Analysis of Advertising Slogans.” University Bratislava. (2012). Web.</li>
<li>Leech, G. N., Short, M. H. Style in fiction: a linguistic introduction to English fictional prose. London: Longman, c1981.</li>
<li>Leech, G. N., Deuchar, M., Hoogenraad, R. English grammar for today: a new introduction. Basingstoke: Macmillan, c1982. Leech, G. N., Svartvik, J. A Communicative Grammar of English. Harlow: PEL, 2002.</li>
<li>MacCannell, D. 1977/1989. “Introduction to special issue on the semiotic of tourism‟. Annals of Tourism Research 16, 1-6.</li>
<li>Malsev V.A. Essays in English Stylistics. – Minsk, 1984.</li>
<li>Rogova, G.V., “Methods of teaching English”; М.,1970</li>
<li>Riffaterre M, "The Stylistic Function". IX International Congress of Linguists, 1964, pp. 316 – 317.</li>
<li>Robbins H. and Oliver R.. Developing Ideas into Essays and Speeches. Longmans Green and Co, N.Y., 1943, p. 143.</li>
<li>Schudson, M. 1979. „Review essay: on tourism and modern culture‟. American Journal of Sociology 49 (6), 495-507.</li>
<li>Uerhaar, John W. M. Proceedings of the Ninth International Congress of linguists. The Hague. 1966 p. 378</li>
<li>Vinogradov V.V. The style of Puchkin M. 1941 pp 8-9Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка, М.: Просвещение, 1980</li>
<li>Вахек И. К проблеме письменного языка. – В сб.: Пражский лингвистический кружок, М., 1967, с. 530.Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. – М.: Высш. школа, 1991.</li>
<li>Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Издательство литературы на иностранных языках Москва 1958</li>
<li>Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.,1993.</li>
<li>Скребнев Ю.М. Основы стилистики. – М.: Изд-во АСТ, 2003.</li>
<li>Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький, 1975.</li>
<li>Щерба Л<em>. В. </em>Избранные работы по языкознанию и фонетике, М., 1958, т. 1, с. 65.</li>
</ol>
<p> </p>
title_arm Lexicological aspect of style title_eng convertot_1 Lexicological aspect of style convertot_2 Lexicological aspect of style convertot_3 Lexicological aspect of style convertot_4 Lexicological aspect of style convertot_5 Lexicological aspect of style convertot_6 Lexicological aspect of style convertot_7 Lexicological aspect of style convertot_8 Lexicological aspect of style convertot_9 Lexicological aspect of style convertot_10 Lexicological aspect of style convertot_11 Lexicological aspect of style convertot_13 Lexicological aspect of style convertot_14 Lexicological aspect of style convertot_15 Lexicological aspect of style convertot_16 Lexicological aspect of style convertot_17 Lexicological aspect of style convertot_18 Lexicological aspect of style
Կուրսային | Անգլերեն
Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<p><strong>CONTENTS</strong></p>
<p><br />
Introduction……………………………………………………………………...………...………3<br />
Chapter 1. The notion of metamorphosis as a stylistic device …………………………...……….4</p>
<p>Chapter 2. Metamorphosis as a personification and its translation…………………………...…..7</p>
<p>2.1. Oscar Wilde and his fairytales………………………………………………………..………7</p>
<p>2.2. Metamorphosis as personification in Oscar Wilde fairytales and its Armenian translation………………………………………………………………………………….…..…10</p>
<p>Conclusion……………………………………………………………………………………….19</p>
<p>Bibliography……………………………………………………………………………..………20</p>
description_2 <p><strong>References</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Chesterman, A. (1997) Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam and Philadelphia, Benjamins.</li>
<li>Gabrielyan, S. (2007) The Translation Studies Reader, Yerevan.</li>
<li>Humphery, C. and Prichard, M. (1995) The Oxford Companion of Children’s Literature, New York:OUP.</li>
<li> Jivanyan, A. (2007) The Fairy Tale as an Archetext. Yerevan, Zangak-97.</li>
<li>Mikkenon, K. (1996) Theories of Metamorphosis:From Metatrope to Textual Revision. Style, Academic Journal, Vol.30(2).</li>
<li>Todorov, T. (1975) The Fantastic: A structural Approach to a Literary Genre. New York: Cornell University Press.</li>
<li> Verdnok, P. (2011) Stylistics. Oxford University Press.</li>
<li>Арутюнова , Н.Д. (1990) Теория Метафоры. Москва. 10. Розенталь, Д. Э. (2013) Справочник по Стилистике Русского Языка.Москва.</li>
<li>Oscar Wilde .Complete Fairy Tales of Oscar Wilde. Fiction Classics-Fairytales <a href="javascript:;">Mass Market Paperback</a> , 2008</li>
</ol>
<p> </p>
title_arm Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian title_eng convertot_1 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_2 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_3 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_4 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_5 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_6 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_7 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_8 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_9 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_10 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_11 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_13 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_14 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_15 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_16 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_17 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian convertot_18 Metamorphosis as Personafication and its Translation into Armenian
Կուրսային | Անգլերեն
Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Parenthetical Expressions</strong></p>
<p> </p>
<p>Introduction </p>
<p>Chapter 1. </p>
<p>1.1. Parenthetical Expression. </p>
<p>1.2. Types of parentheticals</p>
<p>1.3. Punctuation marks</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<p>1. Leech G. Principles of Pragmatics. - Penguin Books, 1985.</p>
<ol>
<li>Parret H. Discussing Language. - The Hague, 1974.</li>
<li>Pozner R. Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language // Speech Act Theory and Pragmatics. Dortrecht, 1980.</li>
<li>Longman, L .E Alexander English Grammar Longman Group UK Limited, 1988</li>
<li>Martin Hewings, Advanced Grammar in Use, Cambridge University Press, 1999</li>
<li>Michael Swan, English Grammar</li>
<li>Thomson Martinet, Practical English Grammar</li>
<li>Chung, S. (1983) Transderivational relationships in Chamorro phonology<em>. Language </em>59 (1). 35-66.</li>
<li>Ladefoged, P. (1993) <em>A Course in Phonetics. </em>(Third Edition) Harcourt Brace Jovanovich.</li>
<li>Williams, B. (1982) The Problem of Stress in Welsh. <em>Cambridge Papers in Phonetics and Experimental Linguistics Vol. 1.</em> Department of Linguistics, University of Cambridge.</li>
<li>Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.</li>
<li>Ахманова О. С., Магидова И.М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика. - Вопр. языкознания, 1978, №3.</li>
<li>Aрутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.</li>
<li>Косенко О.А. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке. Дисс. ... канд. филол. наук. - М, 1995.</li>
<li>Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. институтов. 2-е изд. Л.: Просвещение, 1971</li>
<li>Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева, Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. Учебное пособие для студентов педагогических институтов и университетов по специальности № 2103 "Иностранные языки". - СПб., СОЮЗ, 1999.</li>
<li>В. Л. Каушанская “Грамматика английского языка”. Пособие для студентов педагогических институтов, Ленинград 1963</li>
<li>И.П. Крылова, Е. М. Гордон “Грамматика современного английского языка”, Москва, 2003</li>
<li>Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.</li>
<li>Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М., 1978.</li>
</ol>
title_arm Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga title_eng convertot_1 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_2 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_3 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_4 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_5 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_6 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_7 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_8 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_9 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_10 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_11 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_13 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_14 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_15 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_16 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_17 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga convertot_18 Parenthetical constructions in J. Galsworthy's The Forsyte Saga
Կուրսային | Անգլերեն
Parenthetical expressions
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. </p>
<p>1.1. Parenthetical Expression. </p>
<p>1.2. Semantics and Pragmatics</p>
<p>Chapter 2.</p>
<p>2.1. Prosody</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<p>1. Leech G. Principles of Pragmatics. - Penguin Books, 1985.</p>
<ol>
<li>Parret H. Discussing Language. - The Hague, 1974.</li>
<li>Pozner R. Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language // Speech Act Theory and Pragmatics. Dortrecht, 1980.</li>
<li>Longman, L .E Alexander English Grammar Longman Group UK Limited, 1988</li>
<li>Martin Hewings, Advanced Grammar in Use, Cambridge University Press, 1999</li>
<li>Michael Swan, English Grammar</li>
<li>Thomson Martinet, Practical English Grammar</li>
<li>Chung, S. (1983) Transderivational relationships in Chamorro phonology<em>. Language </em>59 (1). 35-66.</li>
<li>Ladefoged, P. (1993) <em>A Course in Phonetics. </em>(Third Edition) Harcourt Brace Jovanovich.</li>
<li>Williams, B. (1982) The Problem of Stress in Welsh. <em>Cambridge Papers in Phonetics and Experimental Linguistics Vol. 1.</em> Department of Linguistics, University of Cambridge.</li>
<li>Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.</li>
<li>Ахманова О. С., Магидова И.М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика. - Вопр. языкознания, 1978, №3.</li>
<li>Aрутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.</li>
<li>Косенко О.А. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке. Дисс. ... канд. филол. наук. - М, 1995.</li>
<li>Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. институтов. 2-е изд. Л.: Просвещение, 1971</li>
<li>Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева, Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. Учебное пособие для студентов педагогических институтов и университетов по специальности № 2103 "Иностранные языки". - СПб., СОЮЗ, 1999.</li>
<li>В. Л. Каушанская “Грамматика английского языка”. Пособие для студентов педагогических институтов, Ленинград 1963</li>
<li>И.П. Крылова, Е. М. Гордон “Грамматика современного английского языка”, Москва, 2003</li>
<li>Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.</li>
<li>Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М., 1978.</li>
</ol>
title_arm Parenthetical expressions title_eng convertot_1 Parenthetical expressions convertot_2 Parenthetical expressions convertot_3 Parenthetical expressions convertot_4 Parenthetical expressions convertot_5 Parenthetical expressions convertot_6 Parenthetical expressions convertot_7 Parenthetical expressions convertot_8 Parenthetical expressions convertot_9 Parenthetical expressions convertot_10 Parenthetical expressions convertot_11 Parenthetical expressions convertot_13 Parenthetical expressions convertot_14 Parenthetical expressions convertot_15 Parenthetical expressions convertot_16 Parenthetical expressions convertot_17 Parenthetical expressions convertot_18 Parenthetical expressions
Կուրսային | Անգլերեն
Participle constructions in scientific discourse
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Contents</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. Perfect Forms</p>
<p>Chapter2 . Construction to be +Participle 2</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Ильиш Б.А. “Строй современного английского языка”, Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. институтов. 2-е изд. Л.: Просвещение, 1971</li>
<li>О. Эсперсен “Философия грамматики”, Москва, 1958</li>
<li>А. Смирницкий “Морфология английского языка”, Москва, 1959</li>
<li>M.Y. Blokh “A Course in Theoretical English Grammar”, Москва,1983</li>
<li>Л.С. Бархударов, Штеллинг “Грамматика английского языка”, Москва “Высшая школа”, 1973</li>
<li>Meyer, Paul Georg (2005). <a href="http://books.google.com/books?id=I2hXL8WClNUC&pg=PA23&lpg=PA23&dq=%22perfect+and+perfective+aspect%22&ct=result#PPA23,M1">Synchronic English Linguistics: An Introduction</a> (3 ed.). Gunter Narr Verlag.</li>
<li>Dahl, Osten, “Tense and Aspect Systems”, Blackwell Publ., 1985.</li>
<li>Г. Н. Воронцова, Очерки по грамматике английского языка, 1960</li>
<li>И. II. Иванова, “Вид и время в современном английском языке”</li>
<li>А. И. Смирницкий, “Перфект и категория временной отнесённости”. Иностранные языки в школе, 1955</li>
<li>Thomas, Payne Edward. <a href="http://books.google.com/books?id=LC3DfjWfCiwC&pg=PA239&lpg=PA239&dq=%22perfect+aspect%22+%22perfective+aspect%22&ct=result#PPA238,M1">Describing morphosyntax: a guide for field linguists</a>. Cambridge University Press. 1997.</li>
<li>Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева, ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, Морфология. Синтаксис, СОЮЗ, С-.ПЕТЕРБУРГ, 1999</li>
</ol>
<p> </p>
<p><strong>Fiction</strong></p>
<ol>
<li>Galsworthy J. The Man of Property</li>
<li>Dreiser Th. An American Tragedy, Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1949.</li>
<li>Eliot J, Daniel Deronda</li>
<li>Conan Doyle A. The Return of Sherlock Holmes, A Collection of Holmes Adventures, Wordsworth, London, 2000</li>
<li>Hardy, Far from the Madding Crowd</li>
<li>Dickens, Bleak House</li>
<li>Bronte Ch. Jane Eyre, Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1952</li>
<li>Swift J. <a href="http://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?337387">The Annotated Gulliver's Travels</a>, New York, <a href="http://www.isfdb.org/cgi-bin/publisher.cgi?2542">Clarkson N. Potter</a>, 1980</li>
<li>Galsworthy J. The Forsyte Saga</li>
<li>Du Maurier, Rebecca<a name="0"></a></li>
<li>George Orwell. 1984</li>
<li>Isaac Asimov, Fantastic Voyage II—Destination Brain</li>
</ol>
title_arm Participle constructions in scientific discourse title_eng convertot_1 Participle constructions in scientific discourse convertot_2 Participle constructions in scientific discourse convertot_3 Participle constructions in scientific discourse convertot_4 Participle constructions in scientific discourse convertot_5 Participle constructions in scientific discourse convertot_6 Participle constructions in scientific discourse convertot_7 Participle constructions in scientific discourse convertot_8 Participle constructions in scientific discourse convertot_9 Participle constructions in scientific discourse convertot_10 Participle constructions in scientific discourse convertot_11 Participle constructions in scientific discourse convertot_13 Participle constructions in scientific discourse convertot_14 Participle constructions in scientific discourse convertot_15 Participle constructions in scientific discourse convertot_16 Participle constructions in scientific discourse convertot_17 Participle constructions in scientific discourse convertot_18 Participle constructions in scientific discourse
Կուրսային | Անգլերեն
Role of the internet in language learning
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>CONTENTS</p>
<p> </p>
<p><a href="#_Toc514318903">Introduction. 3</a></p>
<p><a href="#_Toc514318904">Chapter 1. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc514318905">Role of the Internet in Language Learning. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc514318906">Chapter 2. 12</a></p>
<p><a href="#_Toc514318907">The Role of the Internet in Making FLL Easy. 12</a></p>
<p><a href="#_Toc514318913">Conclusion. 15</a></p>
<p><a href="#_Toc514318914">References. 17</a></p>
<p> </p>
description_2 <h1><a name="_Toc514318914"></a><a name="_Toc509319619">References</a></h1>
<p> </p>
<ul style="list-style-type:circle">
<li>Ahmed, K., Corbett, G., Rogers, M., & Sussex, R.. Computers, language learning and language teaching. Cambridge: CUP, 1985.</li>
<li>Blackie, D. What use in the internet for classroom teachers? English Teaching Professional, 1999, p.18. </li>
<li>Greene, C.S. & R. Zimmer An international Internet research assignment –assessment of value added. Journal of Education for Business, 78(3), 2003, 158-163. </li>
<li>Gündüz, Nazlı “Computer Assisted Language Learning” (CALL) Journal of Language and Linguistic Studies Vol.1, No.2, October 2005. </li>
<li>Hammersmith, L. Easy internet activities for the ESL teacher. Chicago: U of Illinois. <a href="http://www.eslplanet.com">www.eslplanet.com</a>, 1998.</li>
<li>Jackson, L.A., Eye, A.V., Biocca, F.A., Barbatsis, G., Zhao, Y. and Fitzgerald, H.E. “Does home internet use influence the academic performance low-income children?” Development Psychology, 42(3), 2006, 1-7,</li>
<li>Kern, R. Restructuring classroom interaction with networked computers: Effects on quantity and quality of language production. Modern Language Journal, 79(4), 1995, 457-476,</li>
<li>Lawson, D., D.S. White, & S. Dimitriadis. International business education and technology-based active learning: Student-reported benefit evaluations. Journal of Marketing Education, 20(2), 1998, 141-148. </li>
<li>Lee, <a href="mailto:
[email protected]">Johnny. </a>“The Internet for English Language Teaching” The Reading Matrix Vol. 1, No. 2, September 2001. </li>
<li>Peterson, M. Language teaching and networking. System, 25(1), 1997, 29-37. </li>
<li>Singhal, M. The internet and foreign language education: Benefits and challenges, the Internet TESL Journal, Vol. III, No. 6, <a href="http://iteslj.org/">http://iteslj.org/</a>, 1997.</li>
<li>Sperling, D.. Internet guide. New Jersey: Prentice Hall Regents. 1998. </li>
<li>Warschauer, M., & Healey, D. Computers and language learning: An overview. Language Teaching, 31, 1998, 57 - 71. </li>
<li>Warschauer, M., Turbee, L., & Roberts, B. Computer learning networks and student empowerment. System, 24(1), 1996, 1-14.</li>
</ul>
<p> </p>
<p>Internet sources</p>
<p> </p>
<ul>
<li><a href="http://www.isprs.org/proceedings/XXXVIII/part6/papers/Kivilcim_2/Paper_131.pdf">http://www.isprs.org/proceedings/XXXVIII/part6/papers/Kivilcim_2/Paper_131.pdf</a></li>
<li><a href="https://www.researchgate.net/publication/235274583_The_importance_of_the_internet_in_international_business-to-business_markets">https://www.researchgate.net/publication/235274583_The_importance_of_the_internet_in_international_business-to-business_markets</a></li>
<li>https://www.oecd.org/internet/ieconomy/44949023.pdf</li>
</ul>
<p> </p>
title_arm Role of the internet in language learning title_eng convertot_1 Role of the internet in language learning convertot_2 Role of the internet in language learning convertot_3 Role of the internet in language learning convertot_4 Role of the internet in language learning convertot_5 Role of the internet in language learning convertot_6 Role of the internet in language learning convertot_7 Role of the internet in language learning convertot_8 Role of the internet in language learning convertot_9 Role of the internet in language learning convertot_10 Role of the internet in language learning convertot_11 Role of the internet in language learning convertot_13 Role of the internet in language learning convertot_14 Role of the internet in language learning convertot_15 Role of the internet in language learning convertot_16 Role of the internet in language learning convertot_17 Role of the internet in language learning convertot_18 Role of the internet in language learning
Կուրսային | Անգլերեն
Semantic peculiarities of compounding
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<p><strong>CONTENTS</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>INTRODUCTION</strong></p>
<p><strong>PART 1</strong></p>
<p><strong>COMPOUNDING IN ENGLISH</strong></p>
<p><strong>PART 2</strong></p>
<p><strong>SEMANTIC PECULIARITIES OF COMPOUNDING</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>CONCLUSION</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>LIST OF USED LITERATURE</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>LIST OF USED LITERATURE</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Maria Braun. 2009. Word-Formation and Creolisation: The Case of Early Sranan. Walter de Gruyter</li>
<li>Laurie Bauer. 2017. Compounds and Compounding. Victoria University of Wellington Cambridge University Press. p.659</li>
<li>Hall Christopher, (1992) Morphology and mind: a unified approach to explanation in linguistics. London: Routledge.</li>
<li>Bauer, L. (1988) Introducing Linguistic Morphology. Edinburgh: Edinburgh University Press</li>
</ol>
title_arm Semantic peculiarities of compounding title_eng convertot_1 Semantic peculiarities of compounding convertot_2 Semantic peculiarities of compounding convertot_3 Semantic peculiarities of compounding convertot_4 Semantic peculiarities of compounding convertot_5 Semantic peculiarities of compounding convertot_6 Semantic peculiarities of compounding convertot_7 Semantic peculiarities of compounding convertot_8 Semantic peculiarities of compounding convertot_9 Semantic peculiarities of compounding convertot_10 Semantic peculiarities of compounding convertot_11 Semantic peculiarities of compounding convertot_13 Semantic peculiarities of compounding convertot_14 Semantic peculiarities of compounding convertot_15 Semantic peculiarities of compounding convertot_16 Semantic peculiarities of compounding convertot_17 Semantic peculiarities of compounding convertot_18 Semantic peculiarities of compounding
Կուրսային | Անգլերեն
Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans)
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>CONTENTS</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1.Phraseological Units in English </strong></p>
<p><strong>Chapter 2. Proverbs, Sayings, Slogans</strong></p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>Bibliography </strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Longman Dictionary of Contemporary English (2003).</li>
<li>Pulman S. The recognition and interpretation of idioms. University of Cambridge,1986.</li>
<li>Saeed, John I. (2003), Semantics. 2nd edition. Oxford: Blackwell.</li>
<li>И.В.Арнольд “The English Word”, Москва «Высшая школа», 1973</li>
<li>Random House Dictionary: 2009. <a href="http://dictionary.reference.com/browde/idiom">http://dictionary.reference.com/browde/idiom</a></li>
<li>Dictionary of English idioms and idiomatic expressions: <a href="http://www.usingenglish.com.reference/idioms/">www.usingenglish.com.reference/idioms</a>.</li>
<li>Jackendoff, R. (1997). The architecture of the language faculty. Cambridge, MA: MIT Press.</li>
<li>Collins V. «А Book of English Idioms»</li>
<li>English idioms in: Logan Smith. Words and Idioms. London, 1928.</li>
<li>I.V. Arnold, A.I. Smirnitsky the interpretation of these term in the textbooks on lexicology</li>
<li>Jan Fredrik Kindstrand "The Greek Concept of Proverbs," "Parallel Proverbs" (1964).</li>
<li>The Advanced Learner's Dictionary by A. Hornby, E. Gatenby, H. Wake-field; The Universal English Dictionary by H. Wild and General Service List of English Words with Semantic Frequencies by M, West.</li>
<li>V.V. Vinogradov. Investigation of English phraseology A.V. Kunin (A.B. Кунин).</li>
<li>A.B. Кунин. Английская фразеология. M., 1970.</li>
<li>Bolinger, Dwight. The Phrasal Verb in English. Cambridge: Harvard University Press, 1971.</li>
<li>Courtney, Rosemary. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. New York: Longman, 1983.</li>
<li> Cowie, A.P., and R. Mackin. Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Oxford: Oxford University Press, 1993.</li>
<li>Crystal, David. Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge/New York: Cambridge University Press, 1995.</li>
<li> Fowler, H. WORD The New Fowler’s Modern English Usage. 3<sup>rd</sup> ed. edited by R. WORD Burchfield. Oxford: Clarendon Press, 1996.</li>
<li>Joos, Martin. The English Verb: Form and Meanings. Madison: University of Wisconsin Press, 1964.</li>
<li>McArthur, Tom, ed. The Oxford Companion to the English Language. Oxford/New York: Oxford University Press, 1992.</li>
<li> The American Heritage Dictionary. 2nd college ed. Boston: Houghton, Mifflin, 1985.</li>
<li>Stevenson, A., (2010). Oxford Dictionary of English (Vol. III). Oxford University Press Lim, L.; Loi (2015). "Evaluating slogan translation from the readers' perspective: A case study of Macao". Babel.</li>
<li>Denton Jr, R. E. (1980). "The Rhetorical Function of Slogans: Classification and Characteristics". Communication Quarterly</li>
<li>Foster, Timothy R. V. "The Art and Science of the Advertising Slogan". adslogans.co.uk.</li>
<li>Rumšienė, G. R.; Rumšas (2014). "Shift of emphasis in advertisement slogan translation". Language in Different Contexts</li>
<li>Kohl F. David. (2011). Getting the Slogan Right. The Journal of Academic Librarianship, 37(3), 195-196</li>
<li>Ke, Qunsheng. Wang, Wei Wei. (2013). The Adjective Frequency in Advertising English Slogans. Theory and Practice in Language Studies, 3.2, 275-284</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) title_eng convertot_1 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_2 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_3 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_4 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_5 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_6 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_7 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_8 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_9 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_10 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_11 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_13 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_14 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_15 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_16 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_17 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans) convertot_18 Sentence - like phraseological units (propositious), structural and semantic features (proverbs, naying, slagans)
Կուրսային | Անգլերեն
Teaching English motion verb in high school
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>Contents</p>
<p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. The paradigmatic and syntagmatic characteristics of Motion verbs</p>
<p>1.1. Paradigmatic syntagmatic relations of words</p>
<p>1.2. Fictive motion</p>
<p>1.3. Morphological motion /arrive, come, drive, go, follow, fly, fall, leave, run, walk/</p>
<p>Chapter 2.</p>
<p>2.1. Teaching English Motion Verbs in High (Senior School)</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography </p>
description_2 <h2>Bibliography</h2>
<ol>
<li>Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. -3-е изд., перераб. и доп. -М.: Высш. шк., 1986. -295 с.</li>
<li>Ахманова 1966: Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.</li>
<li>Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977.</li>
<li>Звягинцев В.А. Семасиология. - M.: 1957, с. 350.</li>
<li>Лексикология английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз./Р.Гинзбург, С. С. Хидекель, Г. Ю. Князева и А. А. Санкин. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Высш. школа, 1979. -- 269 с.</li>
<li>Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956,</li>
<li>Alexander, L. G. (1988) Longman English Grammar, London: Longman.</li>
<li>Biber, D. et al. (2000) Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.</li>
<li>Chapman R. “Linguistics and literture”, 1973.</li>
<li>Carter, R., McCarthy, M. (2006) Cambridge Grammar of English: a Comprehensive Guide. Cambridge: Cambridge University Press.</li>
<li>Crystal, D. (1995). The Cambridge Encyclopedia of Language. Second Edition<em>.</em> Cambridge: Cambridge University Press.</li>
<li>Cruse, D. A. (1986). Lexical Semantics. Cambridge and New York: Cambridge University Press.</li>
<li>Dušková, L. (1988) Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Nakladatelství Academia. Praha.</li>
<li>Frawley, W. (1992) Linguistic Semantics. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.</li>
<li>Goldberg, A. (2006) Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press.</li>
<li>Galperin I.R. Stylistics. - M..: 1971, 367 p.</li>
<li>Gardiner A.H. The Definition of the Word and the Sentence // The British Journal of Psychology. 1922. XII. P. 355</li>
<li>Jeffries, L. (1998). Meaning in English. Hampshire: Macmillan Press Ltd.</li>
<li>Kaushansakya V.L A Grammar of the Emglish Language, 2008</li>
<li>Krilova I.P. A Grammar of the Present-Day-English, 2006</li>
<li>Kudrnáčová, N. (2008) <em>Directed Motion at the Syntax-Semantics Interface</em>. Brno: Masaryk University.</li>
<li>Levin, B. (1993) <em>English Verb Classes and Alternations: a Preliminary Investigation. </em>The University of Chicago Press. Chicago.</li>
<li>Lyons, John. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Univ. Press, 1969.</li>
<li>Lyons, J. (1977). <em>Semantics. </em>Cambridge: Cambridge University Press.</li>
<li>Lyons, J. (1981). Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.</li>
<li>Lyons, J. (1995). <em>Linguistics Semantics: An Introduction</em>. Cambridge: Cambridge University Press.</li>
<li>Svartvik, Jan (ed.) (1990) The London-Lund Corpus of Spoken English. Description and Research. Lund: Lund University Press.</li>
<li>Tenny, C. (1995) How motion verbs are special. (accessed: 11th November, available online at http://www.linguist.org/How-Motion-Verbs-Special.pdf).</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Teaching English motion verb in high school title_eng convertot_1 Teaching English motion verb in high school convertot_2 Teaching English motion verb in high school convertot_3 Teaching English motion verb in high school convertot_4 Teaching English motion verb in high school convertot_5 Teaching English motion verb in high school convertot_6 Teaching English motion verb in high school convertot_7 Teaching English motion verb in high school convertot_8 Teaching English motion verb in high school convertot_9 Teaching English motion verb in high school convertot_10 Teaching English motion verb in high school convertot_11 Teaching English motion verb in high school convertot_13 Teaching English motion verb in high school convertot_14 Teaching English motion verb in high school convertot_15 Teaching English motion verb in high school convertot_16 Teaching English motion verb in high school convertot_17 Teaching English motion verb in high school convertot_18 Teaching English motion verb in high school
Կուրսային | Անգլերեն
The category of voice in Modern English (active and passive voices)
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1.The category of voice</strong></p>
<p><strong>Chapter 2. Voice in English and Armenian</strong></p>
<p><strong>2.2 The problems of Voice</strong></p>
<p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p>mood languages armenian grammatical</p>
<ol>
<li><em>Blokh M.Y. </em>A Course in Theoretical English Grammar / M.Y. Blokh. Moscow, 2004. P. 83–85, 170–179, 179–197.</li>
<li><em>Ilyish B.A. </em>The Structure of Modern English / B.A. Ilyish. Leningrad, 1971. P. 114–122, 99 -113.</li>
<li><em>Blokh M.Y. </em>A Course in Theoretical English Grammar / M.Y. Blokh. Moscow,</li>
<li>2004. P.</li>
<li><em>Gordon E.M. </em>A Grammar of Present-Day English / E.M. Gordon, P. Krylova. Moscow, 1974. P. 109–112/</li>
<li><em>Иванова И.П. </em>Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М., 1981. C. 46–47, С. 74–79, 68–74.</li>
<li><em>Прибыток И.И. </em>Теоретическая грамматика английского языка / И.И. П рибыток. М., 2008. С. 72–74, C. 96–104, 90–96.</li>
</ol>
title_arm The category of voice in Modern English (active and passive voices) title_eng convertot_1 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_2 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_3 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_4 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_5 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_6 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_7 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_8 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_9 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_10 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_11 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_13 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_14 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_15 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_16 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_17 The category of voice in Modern English (active and passive voices) convertot_18 The category of voice in Modern English (active and passive voices)
Կուրսային | Անգլերեն
The differences between the British and American English
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>CONTENTS</strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><a href="#_Toc514682720">Introduction. 3</a></p>
<p><a href="#_Toc514682721">Chapter 1. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc514682722">Historical Background of British and American English. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc514682723">Chapter 2. 8</a></p>
<p><a href="#_Toc514682724">Grammatical and lexical differences between American and British English. 8</a></p>
<p><a href="#_Toc514682725">Conclusion. 20</a></p>
<p><a href="#_Toc514682726">Bibliography. 22</a></p>
description_2 <p><a name="_Toc514682726"><strong>Bibliography</strong></a></p>
<p> </p>
<ol>
<li>Aitchinson, J. <em>Language Change: progress or decay?</em> Cambridge: Cambridge University Press, 1991.</li>
<li>Algeo, J. British <em>or American English – A Handbook of Word and Grammar Patterns</em>. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.</li>
<li>Bailey, R. W. Gorlach, M. <em>English as a World Language</em>, Cambridge: Cambridge University Press, 1984</li>
<li>Barber, C. <em>Linguistic Change in Present-Day English</em>, Edinburgh and London: Oliver and Boyd, 1966</li>
<li>Barber, C. <em>The English Language: A Historical Introduction,</em> Cambridge: Cambridge University Press, 1993</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>INTERNET SOURCES</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>JEFFERSON, T. Letter to John Waldo from Monticello, in American History from Revolution to Reconstruction and Beyond, 10.04.2018</li>
<li>Alfred Knopf. POPE, A. (1711): An Essay on Criticism, 15.04.2018</li>
</ol>
<p style="margin-left:1.0cm"> </p>
<p><strong>REFERENCE BOOKS</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li> Mencken H.L. <em>Macmillan English Dictionary Magazine. The American Language. </em>New York, 1921.</li>
</ol>
<p> </p>
title_arm The differences between the British and American English title_eng convertot_1 The differences between the British and American English convertot_2 The differences between the British and American English convertot_3 The differences between the British and American English convertot_4 The differences between the British and American English convertot_5 The differences between the British and American English convertot_6 The differences between the British and American English convertot_7 The differences between the British and American English convertot_8 The differences between the British and American English convertot_9 The differences between the British and American English convertot_10 The differences between the British and American English convertot_11 The differences between the British and American English convertot_13 The differences between the British and American English convertot_14 The differences between the British and American English convertot_15 The differences between the British and American English convertot_16 The differences between the British and American English convertot_17 The differences between the British and American English convertot_18 The differences between the British and American English
Կուրսային | Անգլերեն
The main stylistic devices used in Great Gatsby
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>CONTENTS</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><a href="#_Toc515461165">Introduction.. 3</a></p>
<p><a href="#_Toc515461166">Chapter one</a></p>
<p><a href="#_Toc515461167">The Individual Style of S. Fitzgerald in the Great Gatsby. 5</a></p>
<p><a href="#_Toc515461168">Chapter Two</a></p>
<p><a href="#_Toc515461169">The role of stylistic devices in the Great Gatsby. 12</a></p>
<p><a href="#_Toc515461170">Conclusion.. 26</a></p>
<p><a href="#_Toc515461171">Bibliography. 28</a></p>
description_2 <h1><a name="_Toc515461171">Bibliography</a></h1>
<p> </p>
<ol>
<li>Арнольд-Стиль и контекст-Москва;1972:125</li>
<li>Ахманова О.С..-Словарь лингвистических терминов – Москва; 1966:480-4953.</li>
<li>Гаспарян С. К..-Фигура сравнения в функциональном освещении- Ереван; 2000</li>
<li>Akhmanova O.S.-“Linguostylistics: Theory and Method”- MGU;1972:1965.</li>
<li>Akhmanova O.S., Izdelis R..-“What is the English we use?”- Moscow; 1978:1576.</li>
<li>Berman R..-“The Great Gatsby” and Modern Times, University of California;1996:13-397.</li>
<li>Blissert A..-The Eyes of Doctor Eckleburg: Caraway and the Fundamental Decencies in “The Great Gatsby”- Mid-Hudson Language Studies; 1985:63-658.</li>
<li>Cooper D..-Metaphor – Oxford, 19869.</li>
<li>Folks W. S..- Language and Character in “The Great Gatsby”-Baer;197710.</li>
<li>Galperin I. R..-Stylistics- Moscow; 198111.</li>
<li>Gasparian S. K., Matevosian A. I..-English Style in Action-Yerevan, LezvakanHorizon;201112.</li>
<li>Hansman C. R..- Metaphor and Art – Cambridge, 198913.</li>
<li>Jacobson R..-Two aspects of language and two types of aphasic disturbances – Mouton Publishers, 197114.</li>
<li>Kiktay E. F..- Metaphor: its cognitive force and linguistic structure– Oxford, 198715.</li>
<li>Leech G..- Linguistics and Figures of Rhetoric. Essays on Style and Language – London, 196616.</li>
<li>MacCormac E. A..-A Cognitive Theory of Metaphor – London, 198517.</li>
<li>MacCormac E. A..-Metaphor and Myth in Science and Religion – Duke UniversityPress, 197618.</li>
<li>Ortony A..- Metaphor and Thought – Cambridge University Press; 197919.</li>
<li>Ortony A..-Similes and the Asymmetry of Similarity-1980:7820.</li>
<li>Owen T..-Metaphor and related subjects – New York, Random House, 196921.</li>
<li>Sanders B. G..-Structural Imagery in “The Great Gatsby”: Metaphor and Metrix-1975:53-7522.</li>
<li>Simpson P.-Stylistics – London-New York:2006</li>
</ol>
<p> </p>
title_arm The main stylistic devices used in Great Gatsby title_eng convertot_1 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_2 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_3 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_4 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_5 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_6 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_7 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_8 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_9 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_10 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_11 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_13 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_14 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_15 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_16 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_17 The main stylistic devices used in Great Gatsby convertot_18 The main stylistic devices used in Great Gatsby
Կուրսային | Անգլերեն
Translating the epithet
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Introduction</strong></p>
<p><strong>Chapter 1. General notes of epithet and its translation</strong></p>
<p><strong>1.1 Notion of Epithet</strong></p>
<p><strong>1.2. Ways of translating epithets</strong></p>
<p style="margin-left:7.1pt"> </p>
<p><strong>Chapter 2. Epithet in discourse</strong></p>
<p><strong>2.1. Epithet in fiction</strong></p>
<p><strong>2.2. Epithet in mass media</strong></p>
<p> </p>
<p><strong>Conclusion</strong></p>
<p><strong>Bibliography</strong></p>
description_2 <p><strong>Bibliography</strong></p>
<p> </p>
<ol>
<li>I.R. Galperin. Stylistics. M. “Higher school” 1977.</li>
<li>V.A. Kukharenko.A Book of Practice in Stylistics. M.”Высшая школа”1987</li>
<li>V.A. Kukharenko. Seminar in style. M. 1971</li>
<li>I.V. Arnold. The English Word. M. 1973.</li>
<li>E. Nida. Morphology University of Michigan. Press. 1976.</li>
<li>T. Sebeok. N. Y., Style in Language”, ed. By 1960,</li>
<li>Hill, Archibald A. Poetry and Stylistics.—in; “Essays in Literary Linguistics”,</li>
<li>Winter, Werner. Styles as Dialects. Proceeding of the Ninth International Congress of Linguists,</li>
<li>Riffaterre, M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9-th International Congress of Linguists, The Hague, 1964,</li>
<li>Chatman, Seymour. Stylistics; Quantitative and Qualitative, 1967, V. 1,</li>
<li>James Jermyn.<em>Book of English epithets, literal and figurative</em>,London, 1840.</li>
<li>Harmer, Jeremy. <em>How to teach English. An introduction to the practice of English language teaching,</em> Longman, 2004.</li>
<li>Tom McArthur.<em> "EPITHET"</em> Concise Oxford Companion to the English Language. 1998.</li>
<li>The World Book Encyclopedia. USA. 1994. №. G.G. Volume p/ 905/</li>
<li>Х. Қ. Қаршибоев Битирув малакавий ишларни бажариш ва ҳимоя қилишга доир услубий кўрсатмалар. Гулистон 2003.</li>
<li>Турсунов, Мухторов Ш, Раҳматуллаев. Ҳозирги ўзбек адабий тили. Т. “Ўзбекистон”. 1992. 216 б</li>
<li>Т.М. Беляева «Вопросы английского языка в синхронии и диахронии». Л. 1967. стр. 89.</li>
<li>Мюллер. В.К. «Англо – Русский словарь» М. 1962.</li>
<li>Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 3973. Арнольд И. В. Стилистика современного английского язьша. Л., 1973.</li>
<li>Арутюноеа Н. Д. О синтаксических типах художественной прозьг.— В сб-: Обшее и романское язукознание. М., Изд. МГУ, 1972.</li>
<li>Арутюнова Н. Д. Некоторне типн дналогических реакций н «почему»-репликн в русском язьше. «Филологические науки», 1970, № 3.</li>
<li>Арутюнова Н. Д. Предложение и его смьюл. М., 1976- Ахманова 0. С. О стилистической дифференциации слов. «Сборнмк статей по язикознанию». М., Изд. МГУ, 1958.</li>
<li>Ахманоеа 0. С. Словарь лингвнстических терминов. М., 1966. Ашурова Д. У. Лингвистическая природа художественного сравнення. АКД. М., 1970.</li>
<li><a href="http://web.cn.edu/Kwheeler/epithets.html">http://web.cn.edu/Kwheeler/epithets.html</a></li>
<li>http://fos.iloveindia.com/epithet-examples.html#sthash.qp9wscBD.dpuf</li>
</ol>
<p> </p>
title_arm Translating the epithet title_eng convertot_1 Translating the epithet convertot_2 Translating the epithet convertot_3 Translating the epithet convertot_4 Translating the epithet convertot_5 Translating the epithet convertot_6 Translating the epithet convertot_7 Translating the epithet convertot_8 Translating the epithet convertot_9 Translating the epithet convertot_10 Translating the epithet convertot_11 Translating the epithet convertot_13 Translating the epithet convertot_14 Translating the epithet convertot_15 Translating the epithet convertot_16 Translating the epithet convertot_17 Translating the epithet convertot_18 Translating the epithet
Եթե չեք գտել նյութը դուք կարող եք պատվիրել այն
Արագ, հարմար, հուսալի, մատչելի