Մենք հանդիսանում ենք կապող օղակ հեղինակների և պատվիրատուների միջև:

Որոնման արդյունք ( - Անգլերեն գտնվել է 1028 նյութ)


    Դիպլոմային | Անգլերեն

    A cognitive - semantic study of English idioms on education1





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <h1><a name="_Toc510388218">LIST OF USED LITERATURE</a></h1> <ol> <li>Alekhina A. I. 1982. The Study Of Idioms In Modern English (Idiomatic English). Minsk: Higher school, p. 279</li> <li>Fraser, B. (1970). Idioms within a transformational grammar. Foundations of Language, 6, p. 23</li> <li>https://www.merriam-webster.com/dictionary/idioms</li> <li>Malmkjar K. The linguistics encyclopedia. &ndash; New York: Routledge, 1996. &ndash; p.304</li> <li>Pawley, A. and Syder, F.H. (1983). Two puzzles for linguistic theory Language and Communication. New York: Longman. p. 215</li> <li>Мюллер В. Англо-русский словарь. &mdash; М.: &laquo;Русский язык&raquo;, 1978.</li> <li>Сытель В.В. Разговорные английские идиомы. &mdash; М.: Просвещение, 1971.</li> <li>Teliya V. N. 1986. Connotative aspect of semantics of nominative units. M.: Science, p. 102.</li> <li>Geoffrey Chaucer. 1868. The Canterbury Tales and Other Poems.William P. Nimmo,&nbsp; p. 125</li> <li><a href="https://www.lovetoknow.com/member/66~rachel-hanson">Rachel Hanson</a> . How to Say, &quot;Love Is Blind,&quot; in French. Available at: <a href="https://french.lovetoknow.com/french-phrases/how-say-love-is-blind-french">https://french.lovetoknow.com/french-phrases/how-say-love-is-blind-french</a></li> <li>Frnando, Thilack. S. Idioms and Idiomacity. Oxford University Press</li> <li>&nbsp;</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p>Dictionaries</p> <ol> <li>Farlex Dictionary of Idioms. &copy; 2015 Farlex, Inc</li> <li>Farlex Partner Idioms Dictionary &copy; Farlex 2017</li> <li>McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. &copy; 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.</li> <li>The American Heritage&reg; Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright &copy; 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.</li> <li>Webster&#39;s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged. Merriam-Webster, 1993.</li> <li>Collins English to Spanish Dictionary</li> <li><a href="https://bararanonline.com/%D5%AF%D6%80%D5%A9%D5%B8%D6%82%D5%A9%D5%B5%D5%B8%D6%82%D5%B6">https://bararanonline.com/%D5%AF%D6%80%D5%A9%D5%B8%D6%82%D5%A9%D5%B5%D5%B8%D6%82%D5%B6</a></li> </ol> description_2 <p><strong>CONTENTS</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong><a href="#_Toc510388207">INTRIDUCTION</a></strong></p> <p><strong><a href="#_Toc510388208">CHAPTER</a>&nbsp;1</strong></p> <p><a href="#_Toc510388209">IDIOMATICY IN ENGLISH</a></p> <p><a href="#_Toc510388210">1.1 General characteristics of idioms</a></p> <p><a href="#_Toc510388211">1.2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Types of idioms</a></p> <p><strong><a href="#_Toc510388212">CHAPTER 2</a></strong></p> <p><strong><a href="#_Toc510388213">IDIOMS ON EDUCATION IN ENGLISH AND ARMENIAN</a></strong></p> <p><a href="#_Toc510388214">2.1The Structural Analysis Of English Idioms</a></p> <p><a href="#_Toc510388216">2.2The Semantic Analysis of Idioms on Love and Frendship</a></p> <p><strong><a href="#_Toc510388217">CONCLUSION</a></strong></p> <p><strong><a href="#_Toc510388218">LIST OF USED LITERATURE</a></strong></p> title_arm A cognitive - semantic study of English idioms on education1 title_eng convertot_1 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_2 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_3 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_4 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_5 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_6 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_7 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_8 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_9 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_10 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_11 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_13 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_14 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_15 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_16 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_17 A cognitive - semantic study of English idioms on education1 convertot_18 A cognitive - semantic study of English idioms on education1

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    Language and personality





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>BIBLIOGRAPHY</strong></p> <p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Golev N.D., Kuznetsova A.V. Linguosocionic modeling of language person extraverted and introverted types. Bulletin of Kemerovo SU. 2009. №3. P. 95-98</p> <p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gusyeva M.A. Gender and socio-linguistic characteristics of the language person. Philological sciences. Theoretical and practical questions. Tambov: Gramota. 2008. №1. 2. P. 25-30</p> <p>3.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Zamilova A.V. Linguosocionic modeling of language person (the example of the Internet blog): dissertation of the candidate of philology/ Kemerovo/ 2013.26p.</p> <p>4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Karaulov Yu. N. Russian language and language person. Moscow: Nauka. 1987. 262 p.</p> <p>5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке. &ndash; М.: Языки русской культуры, 2000.</p> <p>6.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные&nbsp; метаморфозы / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. &ndash; Волгоград: &laquo;Перемена&raquo;, 1998.</p> <p>7.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Шаховский&nbsp;В.&nbsp;И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. &ndash; Воронеж, 1987.</p> <p>8.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Шаховский // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. &ndash; Волгоград-Саратов, 1998.</p> <p>9.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Шаховский&nbsp;В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной&nbsp;языковой личности / В.И. Шаховский // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. &ndash; Волгоград, 2001.</p> <p>10.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский &nbsp;// Филологические науки. &ndash; 2002. &ndash; № 4. &ndash; С. 59-67.</p> <p>11.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Danes F. Cognition and Emotion in Discourse Interaction: A Preliminary-Survey of the Field / F. Danes // Preprints of the Plenary Session papers of the XIV-th International Congress of &nbsp;Linguists. Berlin,&nbsp;10-15 August 1987. &ndash; Berlin, 1987.</p> <p>12.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Jakobson R. Essais de linguistique g&rsquo;en&rsquo;erale&nbsp;/&nbsp;R.&nbsp; Jakobson.&nbsp;&ndash; Paris, 1963.</p> <p>13.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nischik R. Betrayal psychohistorically: The Representation of emotions in the British Drama / R. Nischik // Proceedings.&nbsp;Еdit. by Wilhelm L. Busse. &ndash; T&uuml;bingen: Niemeier, 1992.</p> <p>14.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;Sapir E. Language: An introduction to the study of speech / E.&nbsp;Sapir. &ndash; N.Y., 1921.</p> <p>15.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bright, William (1997), Social Factors in Language Change, The Handbook of Sociolinguistics. Oxford, England: Blackwell.</p> <p>16.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chomsky, N. (1965), Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MITPress.</p> <p>17.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cobarrubias, J. and J. A. Fishman (eds) (1983), Progress in Language Planning:International Perspectives. Berlin: Mouton Publishers.</p> <p>18.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Crystal, D. (1995), The Cambridge Encyclopedia of the English Language.Cambridge: Cambridge University Press.</p> <p>19.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Fishman, J. A. (Ed.). (1968) Language Problems of Developing Nations. New York:John Wiley &amp; Sons.</p> <p>20.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Fishman, J. A. (1974). Language planning and language planning research: Thestate of the art. In J. A. Fishman (ed.) Advances in Language Planning. TheHague: Mouton.</p> <p>21.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gal, S. (1989), &lsquo;Language and political economy&rsquo;. ARA 18: 345&ndash;67.</p> <p>22.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kloss, H. (1969), Research Possibilities on Group Bilingualism: A Report.Quebec: International Center for Research on Bilingualism.</p> <p>23.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillipson, R. (1992), Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.</p> <p>24.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rubin, J. and Jernudd, B. H. (Eds.) (1971) Can Language Be Planned?Sociolinguistic Theory and Practice for Developing Nations (pp. xii-xxiv).Honolulu: East West Center.</p> <p>25.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sapir, E. (1921), Language. New York: Harcourt, Brace, World.</p> <p>26.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Stewart, W. (1968), &lsquo;A sociolinguistic typology for describing nationalmultilingualism&rsquo;, in Fishman (ed.), pp. 531&ndash;45.</p> <p>27.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trudgill, P. (1983), Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society, 2nd edn. Harmondsworth: Penguin</p> <p>28.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wardhaugh, R. (1978), Introduction to Linguistics, 2nd edn. New York:McGraw-Hill.</p> <p>29.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Бахтин М. М. К философии поступка. Философия и социология науки и техники // Ежегодник философского общества (1984-1985). М.: Наука, 1986. С. 7-94.</p> <p>30.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. ... д-ра филол. наук. Л., 1984. . 44 с.</p> <p>31.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Выготский Л. С. Мышление и речь. Хрестоматия по общей психологии. Психология мышления. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. . 400 с.</p> <p>32.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Жинкин Н. И. Исследование внутренней речи по методике центральных речевых помех // Известия АПН РСФСР. 1960. № 113.</p> <p>33.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. . 263 с.</p> <p>34.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Леонтьев А. А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания // Вопросы порождения речи и обучения языку. М., 1967. C. 7-32.</p> <p>35.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Прибрам К. Языки мозга: эксперименты, парадоксы и принципы. М.: Прогресс, 1975. . 464 с.</p> <p>36.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. . 695 с.</p> <p>37.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Тарасова И. П. Смысл предложения-высказывания и коммуникация: Автореф. ... д-ра филол. наук. М., 1992. . 44 c.</p> <p>38.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Флоренский П. А. Иконостас. М.: Искусство, 1995. . 252 с.</p> <p>39.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Шпет Г. Г. Сочинения. М.: Правда, 1989. . 601 с.</p> <p>40.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; McCullock W. S. Embodiments of mind. Cambridge: Massachussets Inst. of Technology Press, 1964. . 402 p.</p> <p>41.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Маслова В. А. Лингвокультурология. Москва : Академия, 2001. 208 с.</p> description_2 <p><strong>CONTENTS</strong></p> <p><strong>Introduction </strong></p> <p><strong>Chapter 1 Language as a Whole </strong></p> <p><strong>Chapter 2 LaNGUAGE AND PERSONALITY</strong></p> <p><strong>Conclusion </strong></p> <p><strong>Bibliography </strong></p> title_arm Language and personality title_eng convertot_1 Language and personality convertot_2 Language and personality convertot_3 Language and personality convertot_4 Language and personality convertot_5 Language and personality convertot_6 Language and personality convertot_7 Language and personality convertot_8 Language and personality convertot_9 Language and personality convertot_10 Language and personality convertot_11 Language and personality convertot_13 Language and personality convertot_14 Language and personality convertot_15 Language and personality convertot_16 Language and personality convertot_17 Language and personality convertot_18 Language and personality

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    Male and female speech in English





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <h1><a name="_Toc514321311">References</a></h1> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Fishman, M. An Introduction to Sociolinguistics. Malden: Blackwell publishing. 1980.</li> <li>Flotow, Luise von. Translation and Gender. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2004.</li> <li>Lakoff, R. Language and Women‟s Place. New York: Harper&amp;Row Publishers, Inc. 1975.</li> <li>Morgan, Robin. Going Too Far. The Personal Chronicle of a Feminist. New York: Random House. 1968.</li> <li>Shuy, D. A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication. London: Routledge. 1969.</li> <li>Spender, Dale. Man Made Language. New York &amp; London: Routledge &amp; Kegan Paul. 1980.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Internet sources</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li><a href="http://www.venusboyz.com/PDF/DissertationFVoegeli.pdf">http://www.venusboyz.com/PDF/DissertationFVoegeli.pdf</a></li> <li><a href="https://www.researchgate.net/publication/231997197_Speech_differences_between_women_and_men_On_the_wrong_track">https://www.researchgate.net/publication/231997197_Speech_differences_between_women_and_men_On_the_wrong_track</a></li> <li><a href="https://pdfs.semanticscholar.org/0380/daa7d0da7eb64ac9c7e2198074a3b5bec953.pdf">https://pdfs.semanticscholar.org/0380/daa7d0da7eb64ac9c7e2198074a3b5bec953.pdf</a></li> <li>https://pdfs.semanticscholar.org/0d20/2e5e05600222cc0c6f53504e046996fdd3c8.pdf</li> </ol> description_2 <p>CONTENTS</p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="#_Toc514321305">Introduction</a></p> <p><a href="#_Toc514321306">Chapter 1</a></p> <p><a href="#_Toc514321307">Male and Female Speech Differences</a></p> <p><a href="#_Toc514321308">Chapter 2</a></p> <p><a href="#_Toc514321309">The causes of Male and Female Speech Differences</a></p> <p><a href="#_Toc514321310">Conclusion</a></p> <p><a href="#_Toc514321311">References</a></p> <p>&nbsp;</p> title_arm Male and female speech in English title_eng convertot_1 Male and female speech in English convertot_2 Male and female speech in English convertot_3 Male and female speech in English convertot_4 Male and female speech in English convertot_5 Male and female speech in English convertot_6 Male and female speech in English convertot_7 Male and female speech in English convertot_8 Male and female speech in English convertot_9 Male and female speech in English convertot_10 Male and female speech in English convertot_11 Male and female speech in English convertot_13 Male and female speech in English convertot_14 Male and female speech in English convertot_15 Male and female speech in English convertot_16 Male and female speech in English convertot_17 Male and female speech in English convertot_18 Male and female speech in English

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 description_2 title_arm Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press title_eng convertot_1 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_2 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_3 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_4 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_5 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_6 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_7 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_8 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_9 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_10 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_11 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_13 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_14 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_15 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_16 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_17 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press convertot_18 Non - equivalent vocabulary as a translation problem in english language press

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Bibliography</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Chukovskii, K. The Art of Translation. University of Tennessee Press, 1984</li> <li>Englebert, Character or Culture? An EFL Journal,24(2), 2004;</li> <li>Gabrielyan, S. The Translation Studies Reader. Yerevan, 2007</li> <li>Galperin, I. R. An Essay in Stylistic Analysis. Moscow, 1968</li> <li>Galperin, I. R. Stylistics. Moscow, 1971, Higher School, 1977</li> <li>Grahame, K. The Wind in the Willows. Moscow, Progress Publishers, 1981</li> <li>Grehem,Q. Qamin urineri mej, (targmanutyun S. Seferyan),&rdquo;Zangak&rdquo;, Yerevan, 2012</li> <li>Innovations in learning technologies for&nbsp; English language teaching Edited by Gary Motteram,&nbsp; British Council 2013 Brand and Design/C607;</li> <li>Jack c. Richards and Theodore s. Rodgers, Approaches and Methods in Language Teaching, Cambridge university press;</li> <li>Porter E (Foreign involvement in China&rsquo;s colleges and universities: a historical perspective. International Journal of Intercultural Relations, vol. 11, 1997, 369;</li> <li>Persson, Gunnar. Repetition in English. Part 1. Sequential Repetition. Uppsala: Uppsala University, 1974. 178</li> <li>Quirk et al. &ldquo;A Comprehensive Grammar of the English Language&rdquo; 1985, London, publ.: Longman</li> <li>Sapir, Edward, Language: An introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace and company, 1997</li> <li>Savignon S. J. Communicative Competence Theory and Classroom Practice. Graw-Hill: 2001;</li> <li>Sosnovskaya, V.B. Analytical Reading. Moscow, 1974</li> <li>Tylor, E.B, Primitive culture: researches into the development of mythology, philosophy, religion, art, and custom, 2000;</li> <li>Verdonk, P. Stylistics. Oxford University Press, 2001</li> <li>Vickers, Brian. Repetition and Emphasis in Rhetoric: Theory and Practice. In Fischer, Andreas (ed.). Repetition. Tubingen: Gunten Narr Verlag, 1994. 268</li> <li><a name="_GoBack"></a>Wardhaugh. R, An introduction to sociolinguistics (Fourth Ed.). Oxford: Blackwell Publishers, 2002;</li> <li>Wierzbicka Anna, Understanding Cultures through Their Key Words, New York Oxford University Press 1997;</li> </ol> <p style="margin-left:36.0pt">10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподаваниирусскогокакиностранного. 3-е изд. М:, 1993 (in Russian);</p> <p style="margin-left:36.0pt">11. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: чтоэтотакое? // ИЯШ, М.,57 9 (in Russian);</p> description_2 <p><strong>Contents</strong></p> <p><strong>Introduction</strong></p> <p><strong>Part one<br /> Chapter 1. The Communicative - pragmatic aspect of language use</strong></p> <p style="margin-left:36.0pt"><strong>Chapter 2. The cross - cultural peculiarities of Language</strong></p> <p><strong>Chapter 2. Repetition as a Language Strategy</strong></p> <p><strong>2.2. The use of clausal repetition in English and Armenian</strong></p> <p><strong>Conclusion</strong></p> <p><strong>Bibliography</strong></p> title_arm The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages title_eng convertot_1 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_2 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_3 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_4 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_5 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_6 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_7 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_8 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_9 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_10 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_11 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_13 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_14 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_15 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_16 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_17 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages convertot_18 The functions of clausal repetitions in Armenian and English languages

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>THE LIST OF USED LITERATURE</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Collins English Dictionary. Copyright &copy; HarperCollins Publishers</li> <li>Farlex Partner Idioms Dictionary &copy; Farlex 2017</li> <li>https://www.merriam-webster.com/dictionary/knight%20of%20the%20road</li> <li>The Corpus of Contemporary American English (COCA): 400 + million words (US, 1990-present) / Mark Davies; Brigham Young University.</li> <li>The Dictionary of American Slang, Fourth Edition by Barbara Ann Kipfer, PhD. and Robert L. Chapman, Ph.D. Copyright (C) 2007 by HarperCollins Publishers.</li> <li>Ермаченко М. И. К общей теории имени собственного // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. Вопросы романо-германской филологии. &ndash; Т. 55. &ndash; М., 1970. &ndash; С. 24..</li> <li>Кубрякова T. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. &ndash; М. : МГУ, 1996. p.&nbsp;177.</li> <li>Молотков Ф. И. Фразеологический Словарь Русского Языка. Москва, 1978.</li> <li>Солодуб Ю.П. Фразеологическая образность и способы ее параметризации // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.</li> <li>Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. &ndash; М. : Школа &laquo;Языки русской культуры&raquo;, 1996. &ndash; p.242</li> <li>Толковый словарь русского языка&raquo; под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека</li> </ol> description_2 title_arm The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units title_eng convertot_1 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_2 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_3 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_4 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_5 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_6 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_7 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_8 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_9 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_10 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_11 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_13 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_14 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_15 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_16 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_17 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units convertot_18 The gender aspect of English and Russian Phraseologixcal units

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>References</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Nicoll Allardyce. &ldquo;The Audience&rdquo;. The History of Late Nineteenth Century Drama. Cambridge: University Press, 1949, 7-26.</li> <li>Woods Watt, Anderson, Holzknecht. &ldquo;Oscar Wilde.&rdquo; The Literature Of England. Chicago: Scott Foresman and Company, 1958, 951-955.</li> <li>Woods Watt, Anderson, Holzknecht. &ldquo;John Millington Synge.&rdquo;. The Literature Of England. Chicago: Scott Foresman and Company, 1958, 985-997.</li> <li>Arnstein, Walter L. Queen Victoria. New York, NY: Palgrave MacMillan, 2003.</li> <li>Bullock, Charles, B.D. The Queen&rsquo;s Resolve: &ldquo;I will be Good&rdquo; and her &ldquo;Doubly Royal&rdquo;</li> <li>Reign: A Gift for &ldquo;the Queen&rsquo;s Year&rdquo;. London: &ldquo;Home Words&rdquo; Publishing Office, 1897.</li> <li>Caroline Chapman, Paul Raben, ed. Debrett&rsquo;s Queen Victoria&rsquo;s Jubilees 1887 &amp;1897.</li> <li>London: Debrett&rsquo;s Peerage Ltd., 1977.</li> <li>Hardie, Frank. The Political Influence of Queen Victoria. London: Oxford University</li> <li>Press, 1935.</li> <li>Stead, William T. &ldquo;What Kind of Sovereign is Queen Victoria?&rdquo; The Cosmopolitan</li> <li>(1900): 207-216. Empire Online. 18 Nov. 2007</li> <li>Tingsten, Herbert. Victoria and the Victorians. Trans. and Ed. David Grey, Eva Leckstr&ouml;m</li> <li>Grey. England: George Allen &amp; Unwin, Ltd., 1972.</li> <li>Yonge, Charlotte M. The Victorian Half Century: A Jubilee Book. London: MacMillan and co., 1887.</li> <li>Allen, W. The English Novel, Pelican Books, 1954-1980 Cecil, Lord D. Early Victorian Novelists, London, 1934.</li> <li>Daiches, D. A Critical History of English Literature, Vol 4 Gillie, C. Longman Companion to English Literature. Longman, 1972</li> <li>Abrams, L. Ideals of Womanhood in Victorian Britian. <a href="http://www.bbc.co.uk/history/trail/victorian_britain/women_home/ideals_womanhood_01.shtml">http://www.bbc.co.uk/history/trail/victorian_britain/women_home/ideals_womanhood_01.shtml</a></li> <li>Allingham, P. (2001). George Eliot, 1857-1876: A Biographical Introduction</li> <li>Banerjee, J. (2008). How Safe was Victorian London?. <a href="http://www.victorianweb.org/victorian/history/crime/banerjee1.html">http://www.victorianweb.org/victorian/history/crime/banerjee1.html</a></li> <li>Beaven, B. &amp; Pulhalm, P. Dickens and the &#39;Criminal Class.&#39; <a href="http://dickens.port.ac.uk/crime/">http://dickens.port.ac.uk/crime/</a></li> <li>Bentley, Nicolas. The Victorian Scene. <a href="http://www.victorianweb.org/history/work/blacksmith.html">http://www.victorianweb.org/history/work/blacksmith.html</a></li> <li>Bloy, M. (2001). The Metropolitan Police. <a href="http://www.victorianweb.org/victorian/history/police.html">http://www.victorianweb.org/victorian/history/police.html</a></li> <li>The British Library Board. Crime. <a href="http://www.bl.uk/learning/histcitizen/victorians/crime/crimepunishment.htm">http://www.bl.uk/learning/histcitizen/victorians/crime/crimepunishment.htm</a>l</li> <li>The Dictionary of Victorian London. Victorian London - Violence and Assault - Garotting/Mugging. <a href="http://www.victorianlondon.org/crime/representations.htm">http://www.victorianlondon.org/crime/representations.htm</a></li> <li>Diniejko, A. (2012). Charles Dickens as Social Commentator and Critic. <a href="http://www.victorianweb.org/authors/dickens/diniejko.html">http://www.victorianweb.org/authors/dickens/diniejko.html</a></li> <li>Emsley, C. (2011). Crime and the Victorians. <a href="http://www.bbc.co.uk/history/british/victorians/crime_01.shtml">http://www.bbc.co.uk/history/british/victorians/crime_01.shtml</a></li> <li>Haller, D. 1990. Bastardy and Baby Farming in Victorian England.</li> <li>Hughes, K. Gender Roles in the 19th Century.</li> <li>Kleing, C. (2014). Has Jack the Ripper&#39;s Identity Been Revealed?. <a href="http://www.history.com/news/has-jack-the-rippers-identity-been-revealed">http://www.history.com/news/has-jack-the-rippers-identity-been-revealed</a></li> <li>Landow T. &quot;Early and Mid Victorian Attitudes towards Prostitution&quot;.</li> <li><em>Lacey, Robert.</em>&nbsp;Great Tales from English History.&nbsp;&mdash; London: Little, Brown, and Company, 2006.&nbsp;&mdash; Т.&nbsp;3.&nbsp;&mdash; P.&nbsp;133&mdash;136.&nbsp;&mdash;&nbsp;ISBN 0-316-11459</li> <li>Loftus D. &quot;The Rise of the Victorian Middle Class&quot;. <a href="http://www.bbc.co.uk/history/british/victorians/middle_classes_01.shtml">http://www.bbc.co.uk/history/british/victorians/middle_classes_01.shtml</a></li> <li>The National Archives. 1834 Poor Law. <a href="http://www.nationalarchives.gov.uk/education/resources/1834-poor-law/">http://www.nationalarchives.gov.uk/education/resources/1834-poor-law/</a></li> <li>Thomas P. &quot;Victorian Society&quot;. <a href="http://www.fashion-era.com/victorians.ht">http://www.fashion-era.com/victorians.ht</a></li> <li>Victorian Child Labor and the Conditions They Worked In. <a href="http://www.victorianchildren.org/victorian-child-labor/">http://www.victorianchildren.org/victorian-child-labor/</a></li> <li>&quot;Victorian England Social Hierarchy&quot; <a href="http://www.hierarchystructure.com/victorian-england-social-hierarchy/">http://www.hierarchystructure.com/victorian-england-social-hierarchy/</a></li> <li>Victorian Women: The Gender of Oppression. <a href="http://webpage.pace.edu/nreagin/tempmotherhood/fall2003/3/HisPage.html">http://webpage.pace.edu/nreagin/tempmotherhood/fall2003/3/HisPage.html</a></li> </ol> description_2 <p><strong>Contents</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>Introduction</p> <p>Chapter 1. Victorian Age</p> <p>1.1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Victorian Age</p> <p>1.2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Victoria&#39;s life before and after reign</p> <p>Chapter 2 The impact of Victorian age on the social and cultural life of the U.K.</p> <p>2.1 Social life</p> <p>2.2 Cultural life</p> <p>Conclusion</p> title_arm The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom title_eng convertot_1 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_2 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_3 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_4 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_5 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_6 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_7 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_8 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_9 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_10 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_11 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_13 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_14 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_15 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_16 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_17 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom convertot_18 The impact of the Victorian age on the social and cultural life of the UK and its presentation on EFL classroom

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    The language of advertising layers of communication and implicature





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>LIST</strong> <strong>OF</strong> <strong>REFERENCES</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Бове Кортлэнд Л. Современная реклама[Текст] / Л. Бове Кортленд, У. фон Аренс. &ndash; М., 1995. &ndash; 704 с.</p> <p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Гольдман И.Я., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. Десять уроков для советского бизнесмена: Учебник [Текст]. &ndash; Новосибирск: СП Интербук, 1991. &ndash; 73 с.</p> <p>3.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Дейян А. Реклама. [Текст] /Пер. с фраанц. &ndash;М.: Прогресс, 1993. &ndash; 176 с.</p> <p>4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ламбен Ж.-Ж. Стратегический маркетинг. Европейская перспектива / Ж.-Ж. Ламбен; [пер. с франц.]. &ndash; СПб.: Наука, 1996. - 589 с.</p> <p>5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Панкратов, Ф.Г., Баженов Ю.К., Шахурин В.Г. Основы рекламы [Текст]: учебник/ 11-е изд., перераб. и доп. &ndash; М.: Издательско-торговая корпорация &laquo;Дашков и К&raquo;, 2008. &ndash; 548 с.&nbsp;</p> <p>6.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Росситер Дж.Р. Реклама и продвижение товаров / Дж.Р. Росситер, Л. Перси; [пер. с англ.]. &ndash; СПб.: Питер, 2001. &ndash; 656 с.</p> <p>7.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ромат Е.В. Реклама [Текст]. &ndash; СПб: Питер, 2001. &ndash; 496 с.</p> <p>8.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Рожков И. Международное рекламное дело [Текст]&nbsp; / И. Рожков. &ndash; М.: Банки и биржи, ЮНИТИ, 1994. &ndash; 175 с.</p> <p>9.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл. Реклама. Теория и практика [Текст] / Пер. с англ.- М.: Прогресс, 1989. &ndash; 630 с.</p> <p>10.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ученова В.В. История рекламы [Текст] / В.В. Ученова. &ndash; 2-е изд. &ndash; М., 2003. &ndash; 304 с.</p> <p>11.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Уэллс У. Реклама: принципы и практика [Текст] / У. Уэллс, Д. Бернет, С. Мориарти. &ndash; СПб.: Питер, 1999. &ndash; 736 с.</p> <p>12.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Федеральный закон &laquo;О рекламе&raquo; от 13 марта 2006 г.</p> <p>13.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России [Текст] / О.А. Феофанова. &ndash; СПб.: Питер, 2001. &ndash; 384 с.</p> <p>14.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Харрис Р. Психология массовых коммуникаций [Текст] / Р. Харрис. &ndash; М.: &laquo;ОЛМА-ПРЕСС&raquo;, 2002. &ndash; 448 с.</p> <p>15.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Голубкова Е.Н. Маркетинговые коммуникации. &ndash; М.:Финпресс, 2000. &ndash; С.89.</p> <p>16.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Кривоносов А.Д. Жанры PR- текста.- С-Пб.,2001.- С.13-14.</p> <p>17.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; А.Кромптон. Мастерская рекламного текста</p> <p>18.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Г.Госсид, рекламист Рожков И.Я. Реклама: Планка для &laquo;профи&raquo;. &ndash; С.97.</p> <p>19.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Конспект лекций по курсу Основы рекламы, преподаватель Трушина Л</p> description_2 <p><strong>CONTENTS</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Introduction</p> <p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chapter 1. Advertising texts</p> <p>3.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1.1 Advertising texts as form of mass communication</p> <p>4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1.2 Stylistic features of the text of advertizing</p> <p>5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chapter 2 Layers of Communication and Implicature</p> <p>6.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2.1. Implicatures of speech communication.</p> <p>7.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2.2 Advertizing as model, look and channel of social communication</p> <p>8.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conclusion</p> <p>9.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; List of references</p> title_arm The language of advertising layers of communication and implicature title_eng convertot_1 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_2 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_3 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_4 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_5 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_6 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_7 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_8 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_9 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_10 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_11 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_13 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_14 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_15 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_16 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_17 The language of advertising layers of communication and implicature convertot_18 The language of advertising layers of communication and implicature

    Դիպլոմային | Անգլերեն

    The use of modern technologies in FLT





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <h3>Bibliography</h3> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Kalyuga, S. (2005) Prior knowledge principle in multimedia learning. In R. E. Mayer (Ed.). <em>The Cambridge Handbook of Multimedia Learning. </em>New York: Cambridge University Press.</li> <li>Kalyuga, S.,Chandler, P. and and Sweller, J. (1999). Mnaaging splilt attention and redundancy in multimedia instruction. <em>Applied Congitive Psychomogy</em>, 13, pp.351-371.</li> <li>Chandler, P,and Sweller, J. (1991). <em>Cognitive</em> load theory and the format of instruction. <em>Cognition and Instruction</em>, 8, pp.293-332.</li> <li>Mayer, R. E.; R. Moreno (1998). &ldquo;A Cognitive Theory of Multimedia Learning: Implications for Design Principles&rdquo;. <a href="http://www.unm.edu/~moreno/PDFS/chi.pdf">http://www.unm.edu/~moreno/PDFS/chi.pdf</a>.</li> <li>Mayer, R.E. (2005) <em>The Cambridge Handbook of Multimedia Learning. </em>New York: Cambridge University Press.</li> <li>Mayer, R.E. and Sims, V.K. (1994) For whom is a picture worth a thousand words? Extensions of a dual-coding theory of multimedia learning. <em>Journal of Educational Psychology</em>, 86, pp.389-401</li> <li>Park, O. (1994). Dynamic visual displays in media-based instruction. <em>Educational Technology</em>, 21&ndash;25.</li> <li>Tversky, B., Bauer-Morrison, J., &amp; Betrancourt, M. (2002). Animation: can it facilitate? <em>International Journal of Human-Computer Studies</em>, Vol 57, 247-262.</li> <li>Ahmad K.,Corbett G.,Rogers M. &amp; Sussex R.(1985) Computer Language Learning and Teaching</li> <li>Barson J.&amp; Debski R.(1996)&rdquo;Calling Back Call:Technology in the Service of Foreign Language Learning Based on Creativity,Contingency and Goal-oriented Activity&rdquo;</li> <li>Blin, F. (1999). CALL and the Development of Learner autonomy. In R. Debski and M.</li> <li>Levy (eds.), WorldCALL: Global perspectives on computer-assisted language learning, lisse: Swets and Zeitlinger, pp.133-147.</li> <li>Computational Linguistics 34(3), pages 449--452, 2008 Semisupervised Learning for Computational Linguistics</li> <li>Dent, C. (2001). Studer: classification v. categorization. Retrieved June 28, 2006, from http://www.burningchrome.com:8000/~cdent/fiaarts/docs/1005018884:23962.html.</li> <li>Ellsworth, J. H. 1994. Education On The Internet: A hands-on book of ideas. Resources, project and advice. Indianapolis, IN: Sam&rsquo;s Publishing.</li> <li>Garrett N. (1991) &quot;Technology in the service of language learning: trends and issues&quot;, Modern Language Journal 75, 1: 74-101.</li> <li>Gips, A., DiMattia, P., &amp; Gips, J. (2004) The effect of assistive technology on educational costs: Two case studies. In K. Miesenberger, J. Klaus, W. Zagler, D. Burger (eds.),<em> Computers Helping People with Special Needs</em>, Springer, 2004, pp. 206-213.</li> <li>Healey D. &amp; Johnson N.(1995) CALL Interest Section Software List</li> <li>Higgins J.(1988) Language Learners and Computers</li> <li>Journal of Language and Linguistic Studies Vol.1, No.2, October 2005</li> <li>Kalinina S.S. The Functions of Computer Assisted Language Learning in Formation of Linguistic and Communicative Competences.. <a href="http://eprints.zu.edu.ua/785/1/04ksslcc.pdf">http://eprints.zu.edu.ua/785/1/04ksslcc.pdf</a></li> <li>Kenneth Lindblom, Teaching English in the World, English Journal Vol. 94, No. 5 May 2005.</li> <li>Meskill C.&amp; Rangelova K.(1995)&rdquo;US Language through Literature&rdquo;</li> <li>Mitra, S., Dangwal, R., Chatterjee, S., Jha, S., Bisht, R. S. and Kapur, P. (2005). Acquisition of computing literacy on shared public computers: Children and the &quot;hole in the wall&quot;.</li> <li>Shank R.G. and Cleary C.(1995) Engines for Education</li> <li>Stevens V.(1989)&rdquo;A Direction for CALL: from Behavioristic to Humanistic Courseware&rdquo;</li> <li>Taylor R.(1980) The Computer in the School Tutor</li> <li>Tillyer, A. 1994. Modem Times: English Teaching Forum, 33, 4, pp 2-9</li> <li>Underwood J.(1984) Linguistics,Computers and the Language Teacher: a Communicative Approach</li> <li>Underwood J.(1989)&rdquo;On the Edge&rdquo; Intelligent CaLL in the&nbsp; 1990s&rdquo; Computers and the Humanities&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</li> <li>Warschauer M. and Whittaker F. (1997). The Internet For English Teaching: Guide Lines For Teachers.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Internet sources</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li><a name="garrett"></a><a href="http://www.eurocall-languages.org/resources/history_of_call.pdf">http://www.eurocall-languages.org/resources/history_of_call.pdf</a></li> <li><a href="http://www.ict4lt.org/en/warschauer.htm">http://www.ict4lt.org/en/warschauer.htm</a></li> <li><a href="http://jlls.org/Issues/Volume1/No.2/nazligunduz.pdf">http://jlls.org/Issues/Volume1/No.2/nazligunduz.pdf</a></li> <li><a href="http://www.encuentrojournal.org/textos/9.10.pdf">http://www.encuentrojournal.org/textos/9.10.pdf</a></li> <li>http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/6921098.</li> <li>http://www.voki.com/</li> <li>http://www.voxopop.com/</li> <li>http://www.voxopop.com/signup</li> <li>www.voki.com/products.php</li> <li>https://www.youtube.com/watch?v=FunBew6S4Bk</li> <li>http://www.youtube.com/watch?v=DGGeEFxwA54</li> <li>http://educationaltechnologyinelt.blogspot.in/2009/01/voicethread-and-chinswing.html</li> </ol> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>Contents</p> <p>&nbsp;</p> <p>Introduction</p> <p>&nbsp;Chapter 1.</p> <p>&nbsp;1.1 The Peculiarities of the Process of Foreign Language Teaching</p> <p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1.2. Principles of Foreign Language Teaching</p> <p>&nbsp;1.3. Traditional Form of Learning</p> <p>Chapter 2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p> <p>2.1 Contemporary Methods of Teaching English</p> <p>2.2. Computer as a Tool&nbsp; for FLT. Theoretical Basis for CALL instruction</p> <p>2.3. Advantages and Disadvantages of Multimedia Form of Learning</p> <p>Conclusion</p> <p>Bibliography</p> title_arm The use of modern technologies in FLT title_eng convertot_1 The use of modern technologies in FLT convertot_2 The use of modern technologies in FLT convertot_3 The use of modern technologies in FLT convertot_4 The use of modern technologies in FLT convertot_5 The use of modern technologies in FLT convertot_6 The use of modern technologies in FLT convertot_7 The use of modern technologies in FLT convertot_8 The use of modern technologies in FLT convertot_9 The use of modern technologies in FLT convertot_10 The use of modern technologies in FLT convertot_11 The use of modern technologies in FLT convertot_13 The use of modern technologies in FLT convertot_14 The use of modern technologies in FLT convertot_15 The use of modern technologies in FLT convertot_16 The use of modern technologies in FLT convertot_17 The use of modern technologies in FLT convertot_18 The use of modern technologies in FLT

    Կուրսային | Անգլերեն

    Characteristics of the discursive categories of literary work announcement





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>CONTENTS</p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="#_Toc512244398">INTRODUCTION.. 3</a></p> <p><a href="#_Toc512244399">CHAPTER 1. 6</a></p> <p><a href="#_Toc512244400">CHARACTERISTICS OF THE DISCURSIVE CATEGORIES OF LITERARY WORK ANNOUNCEMENT&nbsp;&nbsp; 6</a></p> <p><a href="#_Toc512244401">1.2.&nbsp; Literary Work Announcement , Architectonics and graphics of the announcement. 16</a></p> <p><a href="#_Toc512244402"><em>12 Architectonics and graphics </em><em>of the </em><em>announcement</em>. 20</a></p> <p><a href="#_Toc512244403">CHAPTER 2. 24</a></p> <p><a href="#_Toc512244404">TEXT SPACE OF FICTION ART, MULTICODE INFORMATION AND TYPOLOGIST OF THE ADDRESSEE&nbsp;&nbsp; 24</a></p> <p><a href="#_Toc512244405"><strong><em>2.2&nbsp;Encoding and retrieval of information content in the text of an art work</em></strong>.. 32</a></p> <p><a href="#_Toc512244406"><strong><em>2.2.1. Emotional code: linguistic means of actualization</em></strong>.. 33</a></p> <p><a href="#_Toc512244407">2.2.2. Event Code: Language Actualization Tools. 38</a></p> <p><a href="#_Toc512244408"><em>2.2.3. Evaluation Code: The Linguistic Means Of Actualization</em>.. 39</a></p> <p><a href="#_Toc512244409"><strong>CONCLUSION</strong>.. 42</a></p> <p><a href="#_Toc512244410">REFERENCES. 44</a></p> <p>&nbsp;</p> description_2 <h1>REFERENCES</h1> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Bartsch, R. Concepts and frames. Worlds Behind Words: Essays in Honor of Prof. Dr. F.G. Droste on the Occasion of His Sixtieth Birthday. &ndash; Leuven: Leuven University Press, 1989 &ndash; pp. 51-64.</li> <li>Baudrillard, J. The Consumer Society: Myths and Structures. London: SAGE, 1999. p. 224</li> <li>Clark,R.P. Writing Tools: 50 Essential Strategies for Every Writer. Boston: Little, Brown and Company, 2006.&nbsp; p. 4</li> <li>Cook, G. The Discourse of Advertising. &ndash; London: 193 Routledge, 2001. p.101</li> <li>D., Price, Text for Web: Accessibility and Attractiveness: Williams Publishing house, 2003. p. 464</li> <li>Guide de lecture de l&#39;&eacute;t&eacute;&nbsp; Le Livre de Poche</li> <li>Hyndman, S. Why Fonts Matter. N.Y.: Random House, 2016. &ndash; p.144</li> <li>Izard, E. K. Emotions of a person. DirectMedia, 2008. p.954</li> <li>Kalman, T. Perverse Optimist. Hall P., Bierut M. NYC: Princeton Architectural Press, 1998.&nbsp; p.420</li> <li>Kassin, S., Fein, S., Markus, H. Social Psychology. Andover: Cengage Learning, 2013. &ndash; 752 р</li> <li>Ogilvy, D. Ogilvyon. Advertising [Текст] / D. Ogilvy. &ndash; Toronto: John WileyandSons, 1983. p. 856</li> <li>Olsen, S.H. The Structure of Literary Understanding. &nbsp;Cambridge: Cambridge University Press, 1985. p. 32</li> <li>Reevy, G., Ozer, M. Y., Ito, Y. Encyclopedia of Emotion, Volume 1 [Текст] / G.Reevy, M. Y.Ozer, Y. Ito.&nbsp; &ndash;&nbsp; Santa Barbara: ABC-CLIO, 2010</li> <li>Salovey, P. The Psychology of Jealousy and Envy. NYC: Guilford Press, 1991.</li> <li>Samara, T. color Typography. Practicum. How to choose a font. RIP-HOLDING, 2006. p.6</li> <li>Spiekerman, E. about font. ParaType, 2005.</li> <li>Баркова, Л.А. Влияние фактора адресата на окказиональное использование фразеологических единиц. Сб. науч. 1985. стр. 3&ndash;15.</li> <li>Бейлинсон, Л. С. Дискурсивные формулы профессиональной речи. Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2008. № 5. стр. 42-46.</li> <li>Большая Российская энциклопедия: Председатель науч.- ред. совета Ю. С. Осипов. Отв. ред С. Л. Кравец. Т. 2. Анкилоз &ndash; Банка. &ndash; М.: Большая Российская энциклопедия, 2005. стр.766</li> <li>Виноградов, В.В. Проблемы содержания и формы литературного произведения&gt; М.: МГУ, 1958. &ndash; 240 с.</li> <li>Губарева Т.Ю. Фактор адресата письменного текста.1996. стр. 136</li> <li>Дмитриев, Д.В. Толковый словарь русского языка М.: Астрель: АСТ, 2003.</li> <li>Есин, А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учебное пособие 3-е изд. &ndash; М.: Флинта, 2000. &ndash; 248 с.</li> <li>Карасик, В.И. О типах дискурса Языковая -личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр.&nbsp; Волгоград: Перемена, 2000. стр. 5&minus;20</li> <li>Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. 390 c.- М.: Гнозис, 2004.</li> <li>Колшанский, Г.В, Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.&nbsp; стр. 149</li> <li>Лившиц, Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте. Изд-во Таганрог. 1999. стр. 213</li> <li>М.: Гелла--Ученова, В.В. Философия рекламы.&nbsp; 2003.&nbsp; стр. 208.</li> <li>Мисонжников, Б.Я. Журналистский текст как средство коммуникации. Социальное функционирование журналистики.&nbsp;&nbsp; СПб.: Час пик, 1994. стр. 82-98</li> <li>Мордовина, Л.В., Шилова, А.Н. Феномен массовой культуры в современном обществе. Аналитика культурологии.&nbsp; 2009. &ndash; № 14. С.25-29.</li> <li>Мэллет, М. Ф. Справочник для журналистов стран Центральной и Восточной Европы: Пер. с англ. И. Осадчей.&nbsp; М.: Правачеловека. 1998. стр. 152</li> <li>Назайкин, А.Н. Рекламный текст в современных СМИ: практическое пособие. - М.: Эксмо.&nbsp; 2007. стр. 352</li> <li>Никандров, В. В. Психология. М.: Wolters Kluwer, 2009. с. 1008</li> <li>Ожегов, С.И.; Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Издание 4-е, доп. [М.: ИТИ Технологии, 2006.</li> <li>Полеткина, И. И. Психофизиология эмоций : учеб. пособие.&nbsp; Волгоград: ВГАФК, 2012.</li> <li>Ромат, Е.В.Реклама. - СПб.: Питер, 2004. стр. 176</li> <li>Словарь синонимов русского языка. Под общ. ред. Л. Г.&nbsp; М.: АСТ: Астрель, 2011.</li> <li>Ученова, В.В., Шомова, С.А., Гринберг, Т.Э., Конаныхин, К.В. Реклама: палитра жанров. - М.: РИП - холдинг, 2001. -Гринберг, К.В. Конаныхин.стр.100</li> <li>Фещенко, Л. Г. Рекламный текст: разграничение понятий. С. - Петерб. Ун-та. Сер.2. История, Языкознание,&nbsp; №4.. 2003. Литературоведение.стр. 113-116</li> <li>Щербатых, Ю.В. Общая психология. Учебное пособие. СПб.: Питер-Пресс, 2008. &ndash; 272 с. .</li> </ol> <p style="margin-left:36.0pt">&nbsp;</p> <p style="margin-left:36.0pt">&nbsp;</p> <p style="margin-left:36.0pt">&nbsp;</p> <p style="margin-left:36.0pt"><strong>INTERNET SOURCES</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Букина, Ю.В.&nbsp; К проблеме изучения наименований и средств выражения эмоций в системе языка и в коммуникации [Текст] / Ю.В. Букина // Филологические науки. &ndash; 2009. &ndash; № 7 // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.rusnauka.com/1_NIO_2013/Philologia/7_124328.doc.htm</li> <li>http://www.penguinrandomhouse.com/books/311949/endangered-by-c-j-box/</li> <li>http://www.general-ebooks.com/book/96080506-les-fr&egrave;res-malory-5-une-femme-convoite</li> <li>Dictionary.com / / / [Electronic resource]. Mode of access: http://www.dictionary.com/</li> <li>Fiction Literature. Definition. Available at: https://www.britannica.com/art/fiction-literature.</li> <li>http://fantlab.ru/work418733</li> <li>http://fantlab.ru/work418733</li> </ol> <p>&nbsp;</p> title_arm Characteristics of the discursive categories of literary work announcement title_eng convertot_1 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_2 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_3 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_4 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_5 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_6 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_7 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_8 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_9 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_10 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_11 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_13 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_14 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_15 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_16 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_17 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement convertot_18 Characteristics of the discursive categories of literary work announcement

    Կուրսային | Անգլերեն

    Color terms in Russian and English plagiat





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1. The Use of Colors</p> <p><strong>Color Symbolism</strong></p> <p><strong>1.2. Color Terms and Typology</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Chapter 2</strong></p> <p><strong>2.1. Colors in English</strong></p> <p><strong>2.2. Colors in Russian</strong></p> <p><strong>Conclusion</strong></p> <p><strong>Bibliography</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Internet sources</strong></p> <p><strong>Dictionaries</strong></p> description_2 <p><strong>Bibliography</strong><br /> &nbsp;</p> <ol> <li><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE,_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B9_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87" title="Гордиенко, Андрей Николаевич">Гордиенко А. Н.</a> Энциклопедия символов.&nbsp;&mdash; М.: ЭКСМО, 2007.&nbsp;</li> <li><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9_%D0%A4%D1%91%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87" title="Лосев, Алексей Фёдорович">Лосев&nbsp;А.&nbsp;Ф.</a> Проблема символа и реалистическое искусство.&nbsp;&mdash; 2-е изд., испр.&nbsp;&mdash; М.: Искусство, 1995.&nbsp;&mdash; 320&nbsp;с.</li> <li>Abramov, I. (1997). Physiological mechanisms of color vision. In C. L. Hardin &amp; L. Maffi (Eds.), Color categories in thought and language (pp. 89&ndash;117). Cambridge, UK: Cambridge University Press.</li> <li>Barr, D. J. (2004). Establishing conventional communication systems: Is common knowledge necessary? Cognitive Science, 28, 937&ndash;962.</li> <li>Belpaeme, T., &amp; Bleys, J. (2005). Explaining universal color categories through a constrained acquisition process. Adaptive Behavior, 13, 293&ndash;310.</li> <li>Berlin, B., &amp; Kay, P. (1969). Basic color terms. Berkeley: University of California Press.</li> <li>Boynton, R. M., &amp; Olson, C. X. (1987). Locating basic colors in the OSA space. Color Research and Application, 12, 94&ndash;105.</li> <li>Cleland, T. M. (1937). A practical description of the Munsell color system with suggestions for its use. Baltimore: Munsell Color.</li> <li>Derrington, A. M., Krauskopf, J., &amp; Lennie, P. (1984). Chromatic mechanisms in lateral geniculate nucleus of macaque. Journal of Physiology, 357, 241&ndash;265.</li> <li>De Valois, K. K.,&amp;De Valois, R. L. (2001). Color vision. In N. J. Smelser&amp;P. B. Baltes (Eds.), International encyclopedia of the social and behavioral sciences (pp. 2252&ndash;2256). Amsterdam: Elsevier.</li> <li>De Valois, R. L., Abramov, I., &amp; Jacobs, G. H. (1966). Analysis of response patterns of LGN cells. Journal of the Optical Society of America, 56, 966&ndash;977.</li> <li>Foley, W. A. (1997). Anthropological linguistics: An introduction. Malden, MA: Blackwell.</li> <li>Hancock, E. (1972). Techniques for Understanding Literature. Belmont, CA.</li> <li>Hardin, C. L. (1999). Color relations and the power of complexity: Commentary on Palmer (1999). Behavioral and Brain Sciences, 22, 953&ndash;954.</li> <li>Heider, E. R. (1971). &ldquo;Focal&rdquo; color areas and the development of color names. Developmental Psychology, 4, 447&ndash;455.</li> <li>Heider, E. R. (1972). Universals of color naming and memory. Journal of Experimental Psychology, 93, 10&ndash;20.</li> <li>Hering, E. (1964). Outlines of a theory of the light sense (L. M. Hurvich &amp; D. Jameson, Trans.). Cambridge, MA:Harvard University Press.</li> <li>Hurford, J. R. (1987). Language and number: The emergence of a cognitive system. New York: Basil Blackwell.</li> <li>Indow, T. (1988). Multidimensional studies of Munsell color solid. Psychological Review, 95, 456&ndash;470.</li> <li>Jameson, K., &amp; D&rsquo;Andrade, R. G. (1997). It&rsquo;s not really red, yellow, green, blue: An inquiry into perceptual color space. In C. L. Hardin &amp; L. Maffi (Eds.), Color categories in thought and language (pp. 295&ndash;319). Cambridge, UK: Cambridge University Press.</li> <li>Kay, P. (1975). Synchronic variability and diachronic change in basic color terms. Journal of Language in Society, 4, 257&ndash;270.</li> <li>Kay, P. (1999). Asymmetries in the distribution of composite and derived basic color categories. Commentary on Palmer (1999). Behavioral and Brain Sciences, 22, 957&ndash;958.</li> <li>Kay, P. (2005). Commentary on Everett (2005). Current Anthropology, 46, 636&ndash;637.</li> <li>Kay, P., Berlin, B., Maffi, L., &amp; Merrifield,W. (1997). Color naming across languages. In C. L. Hardin &amp; L. Maffi (Eds.), Color categories in thought and language (pp. 21&ndash;56). Cambridge, UK: Cambridge University Press.</li> <li>Kay, P., &amp; McDaniel, K. (1978). The linguistic significance of the meanings of basic color terms. Language, 54, 610&ndash;646.</li> <li>Kay, P., &amp; Regier, T. (2003). Resolving the question of color naming universals. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 100, 9085&ndash;9089.</li> <li>Kuehni, R. G. (1997). Color: An introduction to practice and principles. New York: Wiley.</li> <li>Levinson, S. C. (2000). Y&eacute;l&icirc; Dnye and the theory of basic color terms. Journal of Linguistic Anthropology, 10, 3&ndash;55.</li> <li>MacAdam, D. L. (1974). Uniform color scales. Journal of the Optical Society of America, 64, 1691&ndash;1702.</li> <li>MacLaury, R. E. (1997a). Color and cognition in mesoamerica: Construing categories as vantages. Austin: University of Texas Press.</li> <li>Palmer, S. E. (1999). Color, consciousness, and the isomorphism constraint. Behavioral and Brain Sciences, 22, 923&ndash;943.</li> <li>Ratliff, F. (1976). On the psychophysiological bases of universal color terms. Proceedings of the American Philosophical Society, 120, 311&ndash;330.</li> <li>Roberson, D., Davies, I., &amp; Davidoff, J. (2000). Color categories are not universal: Replications and new evidence from a Stone-Age culture. Journal of Experimental Psychology: General, 129, 369&ndash;398.</li> <li>Saunders, B. A. C. (1992). The invention of basic color terms. Utrecht, Netherlands: ISOR.</li> <li>Steels, L., &amp; Belpaeme, T. (2005). Coordinating perceptually grounded categories through language: A case study for color. Behavioral and Brain Sciences, 28, 469&ndash;529.</li> <li>Taylor, J. R. (1989). Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Oxford, UK: Oxford University Press.</li> <li>Tenenbaum, J. B., &amp; Xu, F. (2000). Word learning as Bayesian inference. In L. R. Gleitman &amp; A. K. Joshi (Eds.)</li> <li>Webster, M. A., Miyahara, E., Malkoc, G.,&amp;Raker,V. E. (2000).Variations in normal color vision: II. Journal of the Optical Society of America A, 17, 1545&ndash;1555.</li> <li>Yendrikhovskij, S. N. (2001). Computing color categories from statistics of natural images. Journal of Imaging Science and Technology, 45, 409&ndash;417.</li> <li>Zadeh, L. A. (1965). Fuzzy sets. Information and Control, 8, 338&ndash;353.</li> <li>Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. &ndash; М., 1969.</li> <li>Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.- М., 1996.</li> <li>Гальперин В.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке// Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. &ndash; М., 1972.</li> <li>Гао Хайянь. Лингвокультурологиский аспект анализа русского прилагательного белый в сопоставлении с китайским языком// Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Выпуск II.- Спб, 1999.</li> <li>Дегтярёва И.Н., Хавуш Нур. Лексика цветообозначения: русского-турецкие соответствия// Русистика и современность. Том 2. Материалы VII международной научно-практической конференции. &ndash; Спб, 2007.</li> <li>Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики// Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. &ndash;Братислава, 1999.</li> <li>Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография.- М., 1976.</li> <li>Контрастивная лингвистика. Курс лекций.- Спб, 2009.</li> <li>Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка.- Свердловск, 1982.</li> <li>Лакофф &nbsp;Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. &ndash; М., 1996.</li> <li>Литургические цвета в римском обряде. http://ru.wikipedia.org/wiki/</li> <li>Люшер М. Цветовой тест Люшера.-М., 2003.</li> <li>Матвеева Т.Н. Учет национально-культурных особенностей фразеологических единиц в практике преподавания русского языка как иностранного//Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Выпуск VII.-Спб, 2004.</li> <li>Мишенькина Е.В. Цветовосприятие и цветопредпочтение как гендерная характеристика// Ярославский педагогический вестник. Ярославль .-2004. №1-2.</li> <li>Мостапенко Е.М. Свет в природе как источник художественного творчества// Художественное творчество.- М., 1986.</li> <li>Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. &ndash; М.: Наука, 1984. &ndash; 174 с.</li> <li>Олейник М.А. Фразеологический запас русского языка иностранных студентов-филологов (именные сочетания)//Русистика и современность. Том 2. Материалы VII международной научно-практической конференции 17-18 сентября 2004г. &ndash; Спб, 2005.</li> <li>Психологические тесты.- М., 1996.</li> <li>Русский язык как иностранный: методика обучения русскому языку: учебное пособие для высш. учеб. заведений/ Под ред. И.П. Лысаковой&nbsp; &ndash; М., 2004.</li> <li>&nbsp;Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. &ndash; М.: Академия, 2005. &ndash; 208 с. Цвета богослужебных облачений. http://ru.wikipedia.org/wiki/</li> <li>Чумак-Жунь И. И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И. А. Бунина: состав и структура, функционирование. Диссертация на соискание&hellip; канд. филологич. наук. ─ Киев, 1996.</li> <li>Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь.- М., 2008.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Internet sources</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li><em>http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt2/lt2-7732.htm </em></li> <li><a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary"><em>http://www.merriam-webster.com/dictionary</em></a></li> <li><em>http</em><em>://</em><em>www</em><em>.</em><em>krugosvet</em><em>.</em><em>ru</em></li> <li>&nbsp;<em>http</em><em>://</em><em>slovari</em><em>.</em><em>yandex</em><em>.</em><em>ru</em><em>/</em><em>dict</em><em>/</em><em>encsym</em></li> <li><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/"><em>http</em><em>://</em><em>ru</em><em>.</em><em>wikipedia</em><em>.</em><em>org</em><em>/</em><em>wiki</em><em>/</em></a></li> <li>&nbsp;http://www.tspu.tula.ru/res/other/UK/flag.html</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Dictionaries</strong></p> <ol> <li>Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений.- М., 1999.</li> <li>Словарь литературных терминов В. Львов-Рогачевский</li> <li>Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словарь: В 3-х т. &ndash; М.: Рус.яз., 2000. &ndash; 2496</li> <li>Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова. -М, 1987.</li> <li>Шитова Л.Ф., Брускина Т.Л. English Idioms and Phrasal Verbs. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов.- Спб, 2003.</li> <li>LingvoUniversal (En-Ru)<br /> Англо-русский словарь общей лексики (The Universal English-Russian Dictionary): 100&nbsp;тыс. статей. &mdash; 6-е изд.,</li> <li>Oxford Advanced Learner&rsquo;s Dictionary.- Oxford University Press, 2005.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> title_arm Color terms in Russian and English plagiat title_eng convertot_1 Color terms in Russian and English plagiat convertot_2 Color terms in Russian and English plagiat convertot_3 Color terms in Russian and English plagiat convertot_4 Color terms in Russian and English plagiat convertot_5 Color terms in Russian and English plagiat convertot_6 Color terms in Russian and English plagiat convertot_7 Color terms in Russian and English plagiat convertot_8 Color terms in Russian and English plagiat convertot_9 Color terms in Russian and English plagiat convertot_10 Color terms in Russian and English plagiat convertot_11 Color terms in Russian and English plagiat convertot_13 Color terms in Russian and English plagiat convertot_14 Color terms in Russian and English plagiat convertot_15 Color terms in Russian and English plagiat convertot_16 Color terms in Russian and English plagiat convertot_17 Color terms in Russian and English plagiat convertot_18 Color terms in Russian and English plagiat

    Կուրսային | Անգլերեն

    Expressing gratitude in English





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>CONTENTS</p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="#_Toc515560479">INTRODUCTION.. 3</a></p> <p><a href="#_Toc515560480">CHAPTER ONE.. 5</a></p> <p><a href="#_Toc515560481">SPEECH ACT THEORY.. 5</a></p> <p><a href="#_Toc515560482">CHAPTER TWO.. 9</a></p> <p><a href="#_Toc515560483">THE SPEECH ACT OF THANKING.. 9</a></p> <p><a href="#_Toc515560484">CONCLUSION.. 20</a></p> <p><a href="#_Toc515560485">BIBLIOGRAPHY. 21</a></p> <p>&nbsp;</p> description_2 <h1><a name="_Toc515560485">BIBLIOGRAPHY</a></h1> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Aijmer, Karin. 1996. Conversational Routines in English. London: Longman.</li> <li>Apte, Mahadev L. 1974. &quot;&quot;Thank you&quot; and South Asian Languages: A Comparative Sociolinguistic Study.&quot; Linguistics 136:67-89.</li> <li>Austin, J. , (1962). How to Do Thing with Words . London : Oxford University Press.</li> <li>Bach, Kent.(2014) &quot;Speech Acts.&quot;. Routledge Encyclopedia of Philosophy</li> <li>Brown, P. and S. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>Coulmas, F. 1981. &quot;Poison to Your Soul. Thanks and Apologies Contrastively Viewed&quot; In F. Coulmas, ed. Conversatioal Routine. The Hague:Mouton.</li> <li>Eisenstein, M. and Bodman, J. W. 1986. &quot;I Very Appreciate&#39;: Expressions of Gratitude by Native and Non-native Speakers of American English.&quot; Applied Linguistics 7,2:167-185.</li> <li>Grice, H. P. 1975. Logic and Conversation. In P. Cole and J. L. Morgan, eds. Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press.</li> <li>Herbert, R. K. 1986. &quot;Say &quot;Thank You&quot; -- or Something.&quot; American Speech 61.1:76-88.</li> <li>Holmes, J. 1986. &quot;Complements and Compliment Responses in New Zealand English.&quot; Anthropological Linguistics 28,4:485-508. 21 22 41</li> <li>Hymes, D. 1972. &quot;On Communicative Competence&quot; In J. B. Pride and J. Holmes, eds. Sociolinguistics. Harmondsworth:Penguin. Lakoff, R. 1973. &quot;The Logic of Politeness, or Minding Your P&#39;s and Q&#39;s.&quot; In Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 292-305. Chicago: Chicago Linguistic Society.</li> <li>Pomerantz, A. 1978. &quot;Complement Responses: Notes on the Cooperation of Multiple Constraints.&quot; In J. Schenkein, ed. Studies in the Organization of Conversational Interaction. New York: Academic Press.</li> <li>Searle, J. R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge:Cambridge University Press.</li> <li>Wardhaugh, R. 1985. How Conversation Works. Basil Blackwell in association with Andre Deutsch.</li> <li>Wolfson, N. and Manes, J. 1980. &quot;The Compliment Formula.&quot; In Coulmas, F., ed. Conversational Routine. The Hague: Moutin. 22 23 I.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> title_arm Expressing gratitude in English title_eng convertot_1 Expressing gratitude in English convertot_2 Expressing gratitude in English convertot_3 Expressing gratitude in English convertot_4 Expressing gratitude in English convertot_5 Expressing gratitude in English convertot_6 Expressing gratitude in English convertot_7 Expressing gratitude in English convertot_8 Expressing gratitude in English convertot_9 Expressing gratitude in English convertot_10 Expressing gratitude in English convertot_11 Expressing gratitude in English convertot_13 Expressing gratitude in English convertot_14 Expressing gratitude in English convertot_15 Expressing gratitude in English convertot_16 Expressing gratitude in English convertot_17 Expressing gratitude in English convertot_18 Expressing gratitude in English

    Կուրսային | Անգլերեն

    F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>CONTENTS</p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="#_Toc524533727">Chapter 1. F.H. Burnett&#39;s &quot;Secret Garden&quot; as a Major Childhood Text. 2</a></p> <p><a href="#_Toc524533728">1.1. Victorian children&#39;s fiction and F. H. Burnet. 2</a></p> <p><a href="#_Toc524533729">Frances Burnett&rsquo;s Life and Legacy. 6</a></p> <p><a href="#_Toc524533730">1.2. The &quot;Secret Garden&quot; as a character and a trope. 8</a></p> <p><a href="#_Toc524533731">Characters of the Secret Garden. 10</a></p> <p><a href="#_Toc524533732">The Role of Garden as a Trop in the Secret Garden. 13</a></p> <p><a href="#_Toc524533733">BIBLIOGRAPHY. 19</a></p> <p>&nbsp;</p> description_2 <h1><a name="_Toc524533733"></a><a name="_Toc515560485">BIBLIOGRAPHY</a></h1> <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Alderson, B. (1977) Bibliography and Children&rsquo;s Books: The Present Position, London</li> </ol> <p>The Bibliographical Society. Reprinted from The Library 32, 3:203&ndash;213.</p> <ol> <li>Alderson, J.C. and Short, M. (1989) &lsquo;Reading literature&rsquo;, in Short, M. (ed.) Reading,Analysing and Teaching Literature, London: Longman.</li> <li>Gohike,M. (1980). Re&ndash;Reading The Secret Garden. College English 41 (8), 894&ndash;902.</li> <li>Traxy (16 January 2011). &quot;The Secret Garden (1975)&quot;. Thesqueee.co.uk. Retrieved 19 December 2011.</li> <li>Avery, G. (1994) Behold the Child. American Children and their Books, 1621&ndash;1922, London: The Bodley Head.</li> <li>Chambers, A. (1985) Booktalk. Occasional Writing on Literature and Children, London: The Bodley Head. (1991) The Reading Environment. How Adults, Help Children Enjoy Books, South Woodchester: Thimble Press</li> <li>Colwell, E. (1991) Storytelling, South Woodchester: Thimble Press.</li> <li>Cunningham, H. (1995) Children and Childhood in Western Society since 1500, London: Longman.</li> <li>Darton, F.J.H. (1932/1982) Children&rsquo;s Books in England: Five Centuries of Social Life, 3rd edn, rev. B.Alderson, Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>Griswold, J. (1996) &lsquo;Children&rsquo;s literature in the U.S.A.: A historical overview&rsquo; in</li> <li>Hunt, P. (ed.) International Companion Encyclopedia of Children&rsquo;s Literature, London: Routledge.</li> <li>Hardyment, C. (1995) Perfect Parents. Baby-Care Advice Past and Present, Oxford: Oxford University Press.</li> <li>Hoyles, M. (ed.) (1979) Changing Childhood, London: Writers and Readers Publishing Cooperative.</li> <li>Hunt, P. (ed.) (1995) Children&rsquo;s Literature: An Illustrated History, Oxford: Oxford University Press.</li> <li>Jafa, M. (1996) &lsquo;The Indian sub-continent&rsquo; in Hunt, P. (ed.) International Companion Encyclopedia of Children&rsquo;s Literature, London: Routledge.</li> <li>McCloud, S. (1993) Understanding Comics: The Invisible Art, Northampton, MA: Tundra.</li> <li>Martin, D. (1996) &lsquo;Children&rsquo;s book design&rsquo; in Hunt, P. (ed.) International Companion Encyclopedia of Children&rsquo;s Literature, London: Routledge.</li> <li>Mathias, B. (1996) &lsquo;Publishing for special needs&rsquo;, in Hunt, P. (ed.) International</li> </ol> <p>Companion Encyclopedia of Children&rsquo;s Literature, London: Routledge.</p> <ol> <li>Nodelman, P. (1988) Words About Pictures, Athens, GA: University of Georgia Press. 1996, The Pleasures of Children&rsquo;s Literature, 2nd edn, White Plains, NY: Longman.</li> <li>Philip, N. (ed.) (1996) The New Oxford Book of Children&rsquo;s Verse, Oxford: Oxford University Press.</li> <li>Pollock, L.A. (1983) Forgotten Children: Parent-Child Relations from 1500 to 1900, Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>Ray, S. (1996) &lsquo;The world of children&rsquo;s literature: An introduction&rsquo;, in Hunt, P. (ed.) International Companion Encyclopedia of Children&rsquo;s Literature, London: Routledge.</li> <li>Reynolds, K. (1990) Girls Only? Gender and Popular Children&rsquo;s Fiction in Britain, 1880&ndash; 1910, Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf.</li> <li>Sommerville, J. (1982) The Rise and Fall of Childhood, Beverly Hills, CA: Sage.</li> <li>Doris B. Wallace, &quot;Secret Gardens and Other Symbols of Gender in Literature,&quot; <em>Metaphor and Symbolic Activity, 3(3), </em>1988: 144.</li> <li>Christine Wilkie, &quot;<em>Digging Up </em>The Secret Garden: <em>Noble Innocents or Little Savages? ,&quot; Children&#39;s Literature in Education, Vol. 28, No. 2 </em><strong>1997: 79.</strong></li> <li>John R.Townsend, <em>Written for Children </em>(Harmondsworth: Kestrel Books, Penguin Books Ltd., 1983, 88.</li> <li>&quot;The Secret Garden. Themes, Motifs, and Symbols.&quot; 1998, 2 Jun.2006 &lt;http://www.sparknotes.com/lit/secretgarden/themes.html&gt;.</li> </ol> title_arm F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian title_eng convertot_1 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_2 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_3 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_4 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_5 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_6 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_7 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_8 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_9 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_10 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_11 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_13 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_14 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_15 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_16 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_17 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian convertot_18 F.H. Burnett's “Secret Garden” and its translation into Armenian

    Կուրսային | Անգլերեն

    He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <h1>Introduction</h1> <p><strong>Chapter 1. Translation Transformations: Types of Grammatical Substitution</strong></p> <p><strong>Chapter 2. The Ways of Expressing Substitution and Their Armenian Equivalents</strong></p> <p><strong>Conclusion</strong></p> <p><strong>Literature</strong></p> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>&nbsp;</p> <p><strong>Literature</strong></p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li><a name="1">А.Попович Проблемы художественного перевода, М.,1980, с.112-137</a></li> <li><a name="24">В. Болотов Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности Л., 1983 с.80</a></li> <li>В. Комиссаров, Л.Кораллова Практикум по переводу с английского языка на русский, М., 1990, с. 97 <a name="2"></a></li> <li>В. Комиссаров, Л.Кораллова Практикум по переводу с английского языка на русский, М., 1990, с.115</li> <li>Л. Бархударов Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода, М., 1975, с. 191 <a name="3"></a></li> <li>К.Чуковский От двух до пяти, М., 1990, с.24<br /> &nbsp;</li> <li>Т. Левицкая, А.Фиттерман Теория и практика перевода с английского языка на русский, М.,1963 <a name="4"></a></li> <li>Л. Бархударов Ibidem, с.191 <a name="5"></a></li> <li>Л.Черняховская Перевод и смысловая структура, М., 1976, с. 21 <a name="6"></a></li> <li>Л.Бархударов Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода, М., 1975, с. 203 <a name="7"></a></li> <li>В.Комиссаров Слово о переводе, М., 1973 с. 89 <a name="8"></a></li> <li>Я. Рецкер О закономерных соответствиях при переводе на родной язык. Вопросы теории и методики учебного перевода, М., 1956 с. 56 <a name="9"></a></li> <li>Л.Бархударов Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода, М., 1975 c. 209 <a name="10"></a></li> <li>М. Аполлова. Specific English (Грамматические трудности перевода).&nbsp; -М., &laquo;Международные отношения&raquo;, 1977.</li> <li>Н. Кунина Смысл художественного текста и аспекты лингвистического анализа, М., 1982, с.98</li> <li>Н.Н.Амосова. Английская контекстология, Ленинград, 1968</li> <li>О. Д. Мешков. Словообразование современного английского языка, Москва, 1976</li> <li>Т. Р. Левицкая, А. М&nbsp; Фитерман. Проблемы перевода. -М., &laquo;Международные отношения&raquo;,&nbsp; 1976.</li> <li>A. Ismailov: Translation Theory and Practice, -T. &ldquo;O&rsquo;qituvchi&rdquo;, 1989.</li> <li>Blokh M. Y. (1983). A Course in Theoretical English Grammar,&nbsp; Москва, Высшая школа</li> <li>&ldquo;Get it right&rdquo; online usage. (internet resource)</li> <li>Halliday, M.A.K; and Ruqayia Hasan (1976): <em>Cohesion in English</em>. London: Longman.</li> <li>Ilyish B., (1971). The Structure of Modern English, Ленинград,Просвещение</li> <li>I. R. Galperin, Stylistics,&nbsp; Moscow,&nbsp; Higher School, 1978</li> <li>I. R Galperin Stylistics, M., 1971, p.260</li> <li>O. S. Akhmanova, Lexicology: Theory and Method. Moscow, 1972</li> <li>P. Garvin on Linguistic Method, the Hague, 1964</li> <li>Poter S. Modern Linguistics, London 1957</li> <li>The example is taken from Л. Бархударов Ibidem, p. 215</li> <li>V. Adams, An Introduction to Modern English Word Formation , London,1973</li> <li><a name="17">William Strung The Elements of Style, New-York, 1970, p. 661</a></li> <li>Z. Z. Kutz. Semantic Theory, N. Y.1972</li> <li>Բադիկյան Խ. (1984). Ժամանակակից հայոց լեզվի շարադասությունը և նրա ուսուցումը, Երևան, Լույս</li> <li>Խլղաթյան Ֆ. (2007). Ժամանակակից հայոց լեզու, Երևան<br /> <br /> &nbsp;</li> </ol> <p>&nbsp;</p> title_arm He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian title_eng convertot_1 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_2 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_3 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_4 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_5 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_6 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_7 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_8 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_9 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_10 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_11 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_13 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_14 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_15 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_16 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_17 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian convertot_18 He ways of expressing grammatical substitution in English and Armenian

    Կուրսային | Անգլերեն

    Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong>Introduction</strong></p> <p><strong>Chapter1.theoretical ground for studying idioms</strong></p> <p><strong>1.1 English idioms and their classification</strong></p> <p><strong>1.2. Types of English idioms</strong></p> <p><strong>Chapter 2. Idioms related to idioms in English literature</strong></p> <p><strong>2.1. The role of idioms related to eye and ear</strong></p> <p><strong>Conclusion</strong></p> <p><strong>BIBLIOGRAPHY </strong></p> description_2 <p>BIBLIOGRAPHY</p> <ol> <li>Arnold, I. V., The English Word. Moscow: Vyschaja shkola, 1973.</li> <li>Baker, M., In Other Words. London: Routledge, 1992.</li> <li>Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.</li> <li>Cowie, Anthony P. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Oxford: Oxford Universtiy Press, 1985.</li> <li>The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1976.</li> <li>Ginsburg R.S., Khidekel S.S., Кnyaseva G.Y., Sankin A.A., A Course in Modern Engkish Lexicology. Moscow: Vyschaja shkola, 1979.</li> <li>Glucksberg, Sam. Understanding Figurative Language: From Metaphor to Idioms. Oxford: Oxford University Press, 2001.</li> <li>Fernando, C., Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press, 1994.</li> <li>McMordiew, J. S., English Idioms and How to Use Them. Moscow: Vyschaja shkola,1983.</li> <li>Moon, R., Fixed Expressions and Idioms in English: a Corpus Based Approach. Oxford: Clarendon Press, 1998.</li> <li>Newmark, P., A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.</li> <li>Kavka, Stanislav J. A Book on Idiomatology. Žilina: University of Žilina, 2003.</li> <li>Kvetko, Pavol. An Outline of English Phraseology. Trnava: Univerzita Sv. Cyrila a Metoda, 2009.</li> <li>Kvetko, Pavol. English Lexicology in Theory and Practice. Trnava: Univerzita Sv. Cyrila a Metoda, 2009.</li> <li>Sinclair, John. Collins Cobuild Dictionary of Idioms. London: Harper Collins, 1995.</li> <li>Webster&rsquo;s New World Dictionary. Foster City: IDG Books Worldwide, Inc.1997.</li> </ol> title_arm Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia title_eng convertot_1 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_2 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_3 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_4 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_5 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_6 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_7 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_8 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_9 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_10 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_11 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_13 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_14 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_15 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_16 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_17 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia convertot_18 Idiom with eye and ear in English and their equivalents in Armenia

     

    Եթե չեք գտել նյութը դուք կարող եք պատվիրել այն Արագ, հարմար, հուսալի, մատչելի