Դիպլոմային | Անգլերեն
Eliptical construction in a game of thrones by George Martin
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>B. Ilyish, The Structure of Modern English, Leningrad, 1971</li>
<li>V.N. Zhigadlo, I.P. Ivanova, L.L. Iofik.» Modern English language» (Theoretical course grammar) Moscow, 1956</li>
<li>М.М. Галииская. «Иностранные языки в высшей школе», вып. 3, М., 1964.</li>
<li>Г.Н. Воронцова. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960</li>
<li>Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981. – 285 c.</li>
<li>O. Jespersen. Essentials of English Grammar. N.Y., 1938</li>
<li>Jespersen O.A., Modern English grammar, London, 1928</li>
<li>I.R. Galperin, Stylistic, Moscow, 1977</li>
<li>Ch. Barber. Linguistic change in Present-Day English. Edinburgh, 1964</li>
<li>World Book Encyclopedia Vol. 1 NY. 1993 pp. 298-299</li>
<li>M. Foley & D. Hall, Advanced Learners' Grammar, Harlow: Longman Group. 2003</li>
<li>S. Greenbaum and R. Quirk, A Student's Grammar of the English Language, Harlow: Longman. 1990</li>
<li>M.A.K. Halliday and R. Hasan, Cohesion in English, London: Longman. 1976</li>
<li>K. Johnson (ed.), Topic in Ellipsis, Cambridge University Press, Cambridge. 2008</li>
<li>G. Leech, et al., An A-Z of English Grammar & Usage, Harlow: Longman. 2001</li>
<li>D. Crystal, Making Sense of Grammar, Harlow: Longman. 2004</li>
<li>R. Quirk et al., A Comprehensive Grammar of the English Language, Harlow: Longman Group. 1985</li>
<li>R. Salkie, Text and Discourse Analysis, London and New York: Routledge. 1995</li>
<li>George Martin, “A Game of Thrones”</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction<br />
Chapter 1. Cohesion, Elliptical Constructions<br />
Chapter 2. The cohesive function of elliptical constructions in "A Game of Thrones" by George Martin<br />
Conclusion <br />
Bibliography<br />
</p>
title_arm Eliptical construction in a game of thrones by George Martin title_eng convertot_1 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_2 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_3 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_4 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_5 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_6 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_7 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_8 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_9 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_10 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_11 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_13 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_14 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_15 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_16 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_17 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_18 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin
Դիպլոմային | Անգլերեն
English Surnames
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>Bailey, Rosalie Fellows. Dutch Systems in Family Naming: New York, New Jersey. NGS Genealogical Publications No. 12. Washington, D.C.: National Genealogical Society, 1954.</li>
<li>Bardsley A., First Name Variants. Federation of Family History Societies, 2003.</li>
<li>Cyril Toumanoff, Studies in Christian Caucasian History.Georgetown University Press, 1963.</li>
<li>Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire: Chapter XIII, Part II, Reign of Diocletian and This Three Associates.</li>
<li>Fucilla, Joseph Guerin. Our Italian Surnames. Baltimore,1987.</li>
<li>Garsoyan, Nika ,"Mamikonean", Kazhdan, Alexander,1991.</li>
<li>George Fraser Black, The Surnames of Scotland,New York,1946.</li>
<li>Guppy H.B., Homes of Family Names in Great Britain. Clearfield, 2005.</li>
<li>Hanks P., The Oxford Names Companion ,OUP, 2002.</li>
<li>Hey D., Family Names and Family History, Hambledon and London, 2000.</li>
<li>Henry Brougham Guppy, Homes of Family Names in Great Britain, London, 1890.</li>
<li>Mamikonean, J.,"Translator's Preface", in Robert Bedrosian, History of Taron, New York,1985.</li>
<li>Pine, L. G. The Story of Surnames. Rutland, Vt.: Charles E. Tuttle, 1967.</li>
<li>Reaney PH and Wilson RM, The Origin of English Surnames, Routledge, 1991.</li>
<li>Redmonds G., Surnames in Genealogy: A New Approach. Federation of Family History Societies, 2002.</li>
<li>Richard Stephen Charnock, Ludus Patronymicus , London, 1868.</li>
<li>Skold H., "L'Origine des Mamiconiens", Revue des etudes armeniennes, 1925.</li>
<li>Smith, Elsdon C. The Story of Our Names. New York: Harper & Brothers, 1950.</li>
<li>Titford J., Searching for Surnames ,Countryside Books, 2002.</li>
<li>Vahan M. Kurkjian, A History of Armenia, Armenian General Benevolent Union of America 1958: Chapter XVII TheArsacids (Arshakunis) of Armenia.</li>
<li>Ավետիսյան Տ., «Հայկական ազգանուն»: Երևան, ԳԱԱ հրատարակչություն, 1987.</li>
<li><a href="http://www.armeniangenealogy.org/forum/index.php">http://www.armeniangenealogy.org/forum/index.php</a></li>
<li><a href="http://www.ethnologue.com/language/hye">http://www.ethnologue.com/language/hye</a></li>
<li>Pickering D., Dictionary of First Names, Penguin, 2004.</li>
<li>Reaney P.H., Dictionary of English Surnames ,OUP, 2005.</li>
</ol>
<p>The Oxford Dictionary of Byzantium. Oxford University Press. 1991</p>
description_2 <p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter 1 Surnaming Tradition</p>
<p>1.1. General Notion of English Surnames</p>
<p>1.1.1.Surnames Sources</p>
<p>1.1.2.Ethnic Origins</p>
<p>1.1.3.Occupational Surnames</p>
<p>1.1.4.Surnames from Personal Names</p>
<p>1.1.5Surnames from Place Names</p>
<p>1.1.6Surnames from Nicknames</p>
<p>1.1.7.Descriptive Surnames</p>
<p>1.1.8.Patronymic & Matronymic Surnames (Baptismal names)</p>
<p>1.2. Armenian Surnames</p>
<p>Chapter 2. The Origin and Meaning of Surnames</p>
<p>2.1.The Origin and the Meaning of English Surnames</p>
<p>2.2. The Origin and Meaning of Irish Surnames</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm English Surnames title_eng convertot_1 English Surnames convertot_2 English Surnames convertot_3 English Surnames convertot_4 English Surnames convertot_5 English Surnames convertot_6 English Surnames convertot_7 English Surnames convertot_8 English Surnames convertot_9 English Surnames convertot_10 English Surnames convertot_11 English Surnames convertot_13 English Surnames convertot_14 English Surnames convertot_15 English Surnames convertot_16 English Surnames convertot_17 English Surnames convertot_18 English Surnames
Դիպլոմային | Անգլերեն
Functions of intonation in English and there realization in Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1. Bolinger D. Intonation and itsUses,Stanford, 1989. - 355p.</p>
<p>2. Brazil D. Discourse Intonation. / D. Brazil, M. Coulthard, C. Johns. - London, 1975. - 515p.</p>
<p>3. Brazil D. The Communicative Value of Intonation in English. Discourse Analysis monograph.8. Birmingham, 1985. - 318p.</p>
<p>4. Brown G. Listening to Spoken English. / G. Brown-M., 1984. - 324p.</p>
<p>5. Chomsky N. The Sound Pattern of English / N. Chomsky. M. Halle-N. Y., 1968. - 267p.</p>
<p>6. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English/D. Crystal. - Cambridge, 1969. - 503p.</p>
<p>7. Crystal D. Investigating English Style. /D. Crysral, D. Davy. - L., 1973. - 402p.</p>
<p>8. Hughes A. English Accents and Dialects. An Introduction to Social and Regional Varieties of British English. /A. Hughes,P. Trudgill. - L., 1979. - 382p.</p>
<p>9. Lass R. Phonology. An Introduction to Basic Concepts/R. Lass. - Cambridge, 1995. - 374p.</p>
<p>10. Roach P. English Phonetics and Phonology: A Practical Course/P. Roach. - Cambridge, 2001. - 417p.</p>
<p> </p>
<p>11. Roach P. Phonetics. / P. Roach. - Oxford University Press, 2002. - 303p.</p>
<p>12. Shakhbagova D. A. Varieties of English Pronunciation. M. - 1982. - 406p.</p>
<p>13. Trudgill P. Sociolinguistics. An Introduction. - Harmondsworth, 1981. - 489p.</p>
<p>14. J. Durand, B. Laks. Phonetics, Phonology, and Cognition. Oxford Studies in Theoretical Linguistics, 2002. - 343p.</p>
<p>15. Vassiliev V. A. English Phonetics. A Theoretical Course. M., 1976. - 416p.</p>
<p>16. Л.В. Златаустова,Р.К. Потапова, В.В. Потапов, В.Н. Трунин-Донской. - 447p.</p>
<p>17. Общая и прикладная фонетика.М., 1997. - 604p.</p>
<p>18. Celce-Murcia, Marianne; Brinton, Donna M.; Goodwin, Janet M. 1996. Teaching Pronunciation: A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press.</p>
<p>19. Crystal, David. 1997. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.</p>
<p>20. Dalton, Christiane; Seidlhofer, Barbara. 1994. Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.</p>
<p>21. Dzib, Alma. 2007. Prosodia. in: Siders, Proceedings: Language and Education IV. Mexico City: Universidad Pedagogica Nacional.</p>
<p>22. Iliyish B. `History of the English Language', Leningrad, 1983. - 351 p.</p>
<p>23. Rastorgueva T. A. `A History of English', Moscow, 1983. - 347 p.</p>
<p>24. McKnight C. H., English Words and Their Background, New York-London, 1997. - 438 p.</p>
<p>25. Palmer H. E., A Grammar of English Words, London, 1998. - 269 p.</p>
<p>26. Quirk R., The Use of English, London, 1997. - 343p.</p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. Intonation</p>
<p>1.1. Intonation and its Main Peculiarities</p>
<p>1.2. The Functions of Intonation in English and Armenia</p>
<p>Chapter 2. Functions of Intonation</p>
<p>2.1. Linguistic Function of Intonation</p>
<p>2.2. Intonation Patterns</p>
<p>2.3. T o n e s in English</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm Functions of intonation in English and there realization in Armenian title_eng convertot_1 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_2 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_3 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_4 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_5 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_6 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_7 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_8 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_9 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_10 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_11 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_13 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_14 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_15 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_16 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_17 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_18 Functions of intonation in English and there realization in Armenian
Դիպլոմային | Անգլերեն
Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">1. Arnold, I.V. The English Word. Moscow, 1986.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">2. Antrushina, G.B., Afanaseva O.V., Morozova, H.H. English Lexicology. Moscow, 1985.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">3. Akbari, M. Strategies for Translating Idioms. Tehran: Islamic Azad University, 2013.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">4. Baker, M. In Other Words. London: Routledge, 1992.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">5. Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">6. Filep, B. Interview and Translation Strategies: Coping with Multilingual Settings and Data. Switzerland: University of Bern, 2009.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">7. Ginzburg, R.S., Khidekel, S.S., Knyazeva, G.Y. A course in Modern English Lexicology. Moscow, 1981.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">7. Larson, M.L. Meaning-Based Translation. Lanham: University Press of America, 1984.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">8. Newmark, P. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Michigan University, 1988.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">9. Nida, E.A. Toward a Science of Translating. Brill: Leiden, 1964.</p>
<p style="text-align: center;"> </p>
<p style="text-align: center;"><strong> Sources of Language Data</strong></p>
<p style="margin-left: -99.25pt; text-align: center;">10. Ֆիցջերալդ, Ֆ.Ս. Գիշերն անույշ է: Երևան. Սովետական Գրող Հրատ., 1981 (translated by Sona Seferian)</p>
<p style="margin-left: -99.25pt; text-align: center;">11. Fitzgerald, F.S. Tender is The Night. New York: Chelsea House Publishers, 1956.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"><strong> Internet Sources</strong></p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">12. https://en.wikipedia.org/wiki/F._Scott_Fitzgerald</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">13. https://en.wikipedia.org/wiki/Phraseology</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">14. http://philologica.net/studia/20090308140000.htm</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">15. <a href="http://reviews.rebeccareid.com/tender-is-the-night-by-f-scott-fitzgerald/">http://reviews.rebeccareid.com/tender-is-the-night-by-f-scott-fitzgerald/</a></p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
description_2 <p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Introduction</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Chapter 1. Peculiarities of Phraseological Units</p>
<p style="margin-left: -99.25pt; text-align: center;">Chapter 2. Means of Translating Set Expressions in F.S. Fitzgerald’s ‘’Tender is The Night’’</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Conclusion</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Bibliography</p>
<p style="text-align: center;"> </p>
title_arm Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian title_eng convertot_1 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_2 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_3 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_4 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_5 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_6 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_7 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_8 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_9 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_10 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_11 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_13 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_14 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_15 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_16 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_17 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_18 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian
Դիպլոմային | Անգլերեն
Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Aarne, A. The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography. Trans. and enlarged by Stith Thompson. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1961.</li>
<li>Allen, G. Intertextuality. London: Routledge, 2000.</li>
<li>Anderson, A. Tale as Old as Time: Intertextuality and the Evolution of “Beauty and the Beast” .Thesis. Fitchburg State College, 2007.</li>
<li>Barthes, R. The Pleasure of the Text. Trans. by Howard R. HILL and WANG: New York, 1975.</li>
<li>Bettelheim, B. The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales. New York: Vintage Books, 1975.</li>
<li>Bortoli, de M. & M. Jesus. Colours Across Cultures: Translating Colours in Interactive Marketing Communications. Global Propaganda, 2001.</li>
<li>Briggs, K. British Folktales and Legends: A Sampler. London: Paladin, 1977.</li>
<li>Crane, W. Beauty and the Beast. London: George Routledge and Sons, 1874.</li>
<li>Dobrzyňska, T. Metaphors in Fairy Tales. Moscow: Progress, 1990.</li>
<li>Dundes, A. Fairy Tales from a Folkloristic Perspective. Bloomington: Indiana University Press, 1980.</li>
<li>Eco, U. The Role of the Reader. Bloomington: Indiana University Press, 1979.</li>
<li>Eco, U. The Limits of Interpretation. Bloomington: Indiana University Press, 1990</li>
<li>Encarta, Folktales. Online Encyclopaedia, 2006.</li>
<li>Fludernick, M. Chronology, time, tense and experientiality in narrative. Language and Literature, 2003.</li>
<li>Freeman, M. Cognitive Linguistic Approaches to Literary Studies: State of the Art in Cognitive Poetics. Language and Literature, 2007.</li>
<li>Freeman, M. Cognitive Mapping in Literary Analysis. Language and Literature, 2002.</li>
<li>Friedman, S., Weavings: Intertextuality and the (Re)Birth of the Author in Influence and Intertextuality in Literary History. ed. by Jay Clayton and Eric Rothstein Madison: The University of Wisconsin Press, 1991.</li>
<li>Grimm, J. and W. Complete Fairy Tales. London: Routledge, 2002.</li>
<li>Griswold, J. The Meanings of “Beauty and the Beast”: A Handbook. New York: Broadview, 2004.</li>
<li>Holbek, B. Interpretation of Fairy Tales: Danish Folklore in a European Perspective. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1987.</li>
<li>Jivanyan, A. Metamorphosis As a Major Fairy Tale Trope in Irish and Armenian Fairy Tales. Yerevan: Yerevan State University, 2011.</li>
<li>Joosen, V. Critical and Creative Perspectives on Fairy Tales: An Intertextual Dialogue between Fairy Tale Scholarship and Postmodern Retellings. Detroit: Wayne State UP, 2011.</li>
<li>McKinley, R. Beauty: A Retelling of the Story of Beauty and the Beast. New York: HarperCollins, 1978.</li>
<li>Kready, F. L. A Study Of Fairy Tales. Boston: The Riverside Press, 1916.</li>
<li>Lakoff, G. and Johnson, M. Metaphors We Live By. Chicago and London: Chicago University Press, 2003.</li>
<li>Lane, M. Picturing a Rose: A Way of Looking at Fairy Tales. New York: H.W. Wilson, 1993.</li>
<li>Lüthi, M. The European Folktale: Form and Nature. Trans. John.D. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues, 1982.</li>
<li>Lühi, M. The Fairytale as Art Form and Portrait of Man. Bloomington: Indiana UP, 1984.</li>
<li>Olrik, A. Epic Laws of Folk Narrative in Dundes, A. (ed.) The Study of Folklore. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1965.</li>
<li>Orr, M. Intertextuality: Debates and Contexts. Cambridge, 2003.</li>
<li>Oring. E. Folk Groups and Folklore Genres: An Introduction. Logan Utah: University of Minnesota Press, 1986.</li>
<li>Pozdnyakov К., & Putilov, B., eds., 1990, Folk Tales of Africa, Australia and Oceania (in Russian: Сказки народов Африки, Австралии и Океании), Moscow: Detskaya literatura. </li>
<li>Propp, V. Morphology of the Folktale. University of Texas, 1928.</li>
<li>Propp, V. Theory and History of Folklore. Trans. by Ariadna Y. Martin & Richard P. Martin. Minneapolis MN: University of Minnesota Press, 1984.</li>
<li>Quirk, R. Greenbaum, S. Leech, G. & J. Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985.</li>
<li>Seifert, L. The Marvelous in Context: The Place of the Contes de Fèes in Late Seventeenth-Century France. 2001.</li>
<li>Semino, E. (2009). ‘Text worlds’. 33-69. In Brône,G. & V.Jeroen (eds.) (2009)</li>
<li>Sexton, A. Transformations. Boston: Houghton Mifflin, 2001.</li>
<li>Stockwell, P. Cognitive Poetics: An introduction. London: Routledge, 2002.</li>
<li>Thompson, S. Motif-Index of Folk-Literature. Bloomington & London: Indiana University Press, 1975.</li>
<li>Todorov, Z. The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre (trans. Howard, R.), New York: Cornell University Press, 1975.</li>
<li>Tsur, R. Aspects of Cognitive Poetics. http://www2.bc.ed/~richarad/cb/fea/ tsur/cogpoetics.html (12.9.2011), 2003.</li>
<li>Turner, M. The Literary Mind. Oxford: Oxford University Press, 1996.</li>
<li>Walker, B. Ugly and the Beast: Feminist Fairy Tales. San Francisco: HarperCollins, 1996.</li>
<li>Warner, M. From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their Tellers. New York: Farrar, 1995.</li>
<li>Worton, M. and Judith S. (eds). Intertextuality: Theories and Practices. Manchester: Manchester University Press, 1990.</li>
<li>Wright, L., & Hope, J. Stylistics : A practical coursebook. London: Routledge, 1996.</li>
<li>Zipes, J. The Oxford Companion to Fairy Tales. Oxford: Oxford University Press, 2000.</li>
<li>Zipes, J. When Dreams Came True. Routledge: London, 2001.</li>
<li>Zueva, T., & Kirdan, B., Russian Folklore (In Russian: Русский фольклор), Moscow: Nauka, 2003.</li>
</ol>
<p> </p>
<p><strong>Internet Sources</strong></p>
<ol>
<li><a href="http://www.crickcrackclub.com/MAIN/TYPES.PDF">http://www.crickcrackclub.com/MAIN/TYPES.PDF</a></li>
<li><a href="https://dash.harvard.edu/bitstream/handle/1/14326347/Ziolkowski_StraparolaFairy.pdf?sequence=1">https://dash.harvard.edu/bitstream/handle/1/14326347/Ziolkowski_StraparolaFairy.pdf?sequence=1</a></li>
<li><a href="http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/3/29/2014/2014032903065309.pdf">http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/3/29/2014/2014032903065309.pdf</a></li>
<li><a href="http://www.endicott-studio.com/articleslist/married-to-magic-animal-brides-and-bridegrooms-in-folklore-and-fantasy-by-terri-windling.html">http://www.endicott-studio.com/articleslist/married-to-magic-animal-brides-and-bridegrooms-in-folklore-and-fantasy-by-terri-windling.html</a></li>
<li><a href="http://www.exedrajournal.com/exedrajournal/wp-content/uploads/2013/01/14-numero-tematico-2012.pdf">http://www.exedrajournal.com/exedrajournal/wp-content/uploads/2013/01/14-numero-tematico-2012.pdf</a></li>
<li><a href="https://www.folklore.ee/folklore/vol40/varga.pdf">https://www.folklore.ee/folklore/vol40/varga.pdf</a></li>
<li><a href="http://press.princeton.edu/chapters/s9676.pdf">http://press.princeton.edu/chapters/s9676.pdf</a></li>
<li><a href="http://www.surlalunefairytales.com/beautybeast/index.html">http://www.surlalunefairytales.com/beautybeast/index.html</a></li>
</ol>
<p style="margin-left:36.0pt"> </p>
<p><strong>Reference Movies and Illustrations</strong></p>
<ol>
<li>Beastly. Directed by Daniel Barnz, film, USA, CBS Films, 2011.</li>
<li>Beauty and the Beast. Directed by Gary Trousdale and Kirk Wise, film, USA, Buena Vista Pictures, 1991.</li>
<li>Beauty and the Beast. Directed by Ron Koslov, TV Show, USA, 2012.</li>
<li>Beauty & the Beast, The Illustrated Book of Fairy Tales. Illustration by Nilesh Mistry, 1997.</li>
<li>Goody Two Shoes Book. Illustration by Walter Crane, 1874.</li>
<li>Beauty and the Beast ., Illustration by Mercer Mayer , 1978.</li>
</ol>
<p style="margin-left:18.0pt"> </p>
<p style="margin-left:36.0pt"> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1</p>
<p>The Folktale As One of the Major Text Types of Folklore</p>
<ol>
<li>The Folktale Themes and Plot</li>
<li>The Folktale Action and Characters</li>
</ol>
<p>Chapter 2</p>
<p>Intertextual Transformations in Beauty and the Beast Cycle Texts</p>
<p>2.2 Transformation of Colour Formulas</p>
<p>2.1 Metamorphosis As a Major Trope in Fairy Tales</p>
<p>Chapter 3</p>
<p>Beauty and the Beast From a Cognitive Linguistic Perspective</p>
<p>3.1 Possible or Counterfactual Worlds in Fairy Tales</p>
<p>3.2 Conceptualization of Time and Space in Beauty and the Beast Cycle Texts</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text title_eng convertot_1 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_2 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_3 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_4 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_5 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_6 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_7 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_8 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_9 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_10 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_11 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_13 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_14 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_15 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_16 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_17 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_18 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text
Դիպլոմային | Անգլերեն
Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold. McCarthy, M. (1998)</li>
<li>A Comрrehensive Grammar of the English Language. London and New York: Longman. Reah,D. (1998).</li>
<li>A New Aррroach to English Tense. Hong Kong :n.р. Swan, Michael (1984).</li>
<li>Allen Bell. The Language of News Media[M]. Cambridge: Blackwell, 1991.</li>
<li>Biber,D. et al. Longman Grammar of Sрoken and Writ en Language. Рearson Education Ltd, 19 9. ISBN 0582 57254</li>
<li>Bremner, J.B. Words on Words: A Dictionary for Writers and Others Who Care about Words. Columbia University Рres , 1980. ISBN 023104 93</li>
<li>Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: OxfordUniversity Рress.</li>
<li>Chovanec, J., Interрersonal Asрects of Рrinted News Discourse (unрublishedРhD dissertation). Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2000</li>
<li>Croitoru Elena ş.a. “Culegere de texte рentru traducere, VI”, Brăila, 1996</li>
<li>Crystal, D., Davy, D. Investigating English Style. Longman Grouр Ltd, 19 7. ISBN 05825 01 4</li>
<li>Crystal, D. The Cambridge Encycloрedia of the English Language. Cambridge University Рres , 20 3. ISBN 05215303 4, s. 197-2 7</li>
<li>Dijk, Teun A. van. 1988. News as discourse. Hillsdale, NJ: LawrenceErlbaum</li>
<li>Fawcett, Рeter D., Translation and language: linguistic theories exрlained,Manchester: St. Jerome, 1997</li>
<li>Fairclough, N. (1989) Language and Рower. London and New York: Longman. .(1995).</li>
<li>Fiala, Рierre and Habert,Benoît (1989) 'La langue de bois en éclat: les défigements dans les titres de la рresse quotidienne française', <em>Mots </em>no 21, December, р. 83</li>
<li>Franklin, B. Key Conceрts in Journalism Studies. SAGE Key conceрts. London [u.a.]: SAGE Рubl, 20 7. ISBN 978076194 829</li>
<li>Garst, R.E., Bernstein, T.M. Headlines and Deadlines: A Manual for Coрy Editors. New York, 193 . 2nd ed. Columbia University рres , 1963</li>
<li>Hal ,H. L. Junior High Journalism. Rosen Рublishing Grouр, 19 4. ISBN 082391741</li>
<li>Hal iday, M.A.K. Grammar, Society and the Noun. London, 1967. ISBN 0718602943</li>
<li>Кoмиccарoв В.Н., Кoралoва А.Л. «Практикум пo перевoду cанглийcкoгo языка на руccкий», Мocква, 1990</li>
<li>Language in the News. Discourse and Ideology in the Рress. London and New York: Routledge. Halliday, M. A. K. (1985)</li>
<li>Language as Discourse. Рersрectives for Language Teaching. London and New York: Longman. Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik (1985)</li>
<li>LaRocque, Р. Heads you win: An Easy Guide to Bet er Headline and Caрtion Writ ng. Marion Stre t Рres , Inc., 20 3. ISBN 09729 3703</li>
<li>Leech, G.N. A Glos ary of English Grammar, Edinburgh University Рres , 2006, ISBN 9780748617296</li>
<li>Longman Dictionary of Contemрorary English. Рearson Education Ltd, 2006.</li>
<li>ISBN 9781405862 19</li>
<li>Ludwig, M. D., Gilmore G. Contemрorary News Edit ng. Blackwel Рublishing, 2005. ISBN 0813807 27</li>
<li>Mardh,I. Headlinese: On the Grammar of English Front Рage Headlines. Gotab, Malmˆ, 1980. SBN 9140 47539</li>
<li>Media Discourse .London: Edward Arnold. Fowler, R. (1991)</li>
<li>Mouillaud, Jean-François &Tétu (1989) <em> Le journal quotidian </em>, Lyon: Рresses universitaires de Lyon.</li>
<li>'News Schemata '. In CR Cooрer & S Greenbaum (Eds).Studying Writing :Linguistic Aррroaches. London: Yoneoka, Judy.(2000).</li>
<li>Рractical English Usage. Oxford: Oxford University Рress. Van Dijk, .A.(1986).</li>
<li>Quirk, R., et al. A Comрrehensive Grammar of the English Language. Longman Grouр Ltd, 19 1. ISBN 0582517346</li>
<li>Sрoken Language & Aррlied Linguistics. Cambridge: CUР. McCarthy, M. and R. Carter (1994)</li>
<li>‘Tense variation in narrative.’ Language, 57 (1): 45-62. Shun, Tang .(1995).</li>
<li>The Language of Newsрaрers. London and New York: Routledge. Shiffrin, D. (1981)</li>
</ol>
<p>INTERNET SOURCES:</p>
<p>httр:/ <a href="http://www.dailymail.co.uk/home/index.html">www.dailymail.co.uk/home/index.html</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/">www.thesun.co.uk/sol/homeрage/</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.mirror.co.uk">www.mirror.co.uk</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.guardian.co.uk/">www.guardian.co.uk/</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/">www.timesonline.co.uk/tol/news/</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.telegraph.co.uk">www.telegraрh.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.morningstar.com">www.morningstar.com</a></p>
<p><a href="http://www.nytimes.com">www.nytimes.com</a></p>
<p><a href="http://www.guardian.co.uk">www.guardian.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.thedailybeast.com/newsweek.html">www.thedailybeast.com/newsweek.html</a></p>
<p><a href="http://www.mirrir.co.uk">www.mirrir.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.nation.co.ke">www.nation.co.ke</a></p>
<p><a href="http://www.nt.am">www.nt.am</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Chapter I. Newspaper headline from linguistic point of view 1.1 General interpretation of Newspaper Style</p>
<p>1.2.Specific features and functions of newspaper headlines</p>
<p>Chapter 2. Lexical, Grammatical and Stylistic Peculiarities of Headlines in Modern British and American Newspapers</p>
<p>2.1. Sрecific features of the newsрaрer headlines and their significant role</p>
<p>2.2 Lexical peculiarities of English newspaper headlines</p>
<p>2.3. Grammatical Features of English headlines</p>
<p>Tense system in the English newsрaрers</p>
<p>Bibliograрhy</p>
title_arm Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press title_eng convertot_1 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_2 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_3 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_4 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_5 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_6 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_7 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_8 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_9 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_10 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_11 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_13 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_14 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_15 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_16 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_17 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_18 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press
Դիպլոմային | Անգլերեն
Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Kramsch, C. (1998) Language and Culture, Oxford Introductions to Language Studies, Oxford: Oxford University Press.</li>
<li>Kramsch, C. and Andersen, R. (1999) ‘Teaching text and context through multimedia’, Language Learning and Technology 2(2): 31–42.</li>
<li>Kramsch, C. and Boner, E. (2010) ‘Shadows of discourse: intercultural communication in global contexts’, in N. Coupland (ed.) The Handbook of Language and Globalization, Oxford and Malden, MA: Wiley-Blackwell.</li>
<li>Kramsch, C. and Whiteside, A. (2008) ‘Language ecology in multilingual settings. Towards a theory of symbolic competence’, Applied Linguistics 29(4): 645–71.</li>
<li>Lakoff, G. (1987) Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago: University of Chicago Press.</li>
<li>Lakoff, R. (1990) Talking Power: The Politics of Language in our Lives, New York: Basic Books</li>
<li>Kurkjian, Vahan M. A History of Annenia. New York: Annenian General Benevolent Union, 1964.</li>
<li>Lang, David Marshall. Armenia, Cradle of Civilization. London: George Allen and Unwin Ltd., 1970.</li>
<li>Lang, David Marshall and Christopher J. Walker. The Armenians. London: Minority Rights Group, 1977.</li>
<li>Papajian, Rev. Sarkis. A Brief History of Armenia. Fresno, California: Rev. Sarkis Papaj ian , 1976.</li>
<li>Sanjian, Avedis K. Colophons of Armenian Manuscripts, 1301-1480 a Source for Middle</li>
<li>Eastern History. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1969.</li>
</ol>
description_2 <p>Introduction<br />
Chapter 1. Insights into Linguo-Cultural Means</p>
<p>Chapter 2<br />
2.1. David Marshall Lang's life and career<br />
2.2. Armenians and their Linguo - Cultural Identity with Examples<br />
Conclusion<br />
Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization title_eng convertot_1 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_2 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_3 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_4 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_5 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_6 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_7 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_8 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_9 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_10 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_11 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_13 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_14 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_15 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_16 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_17 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_18 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization
Դիպլոմային | Անգլերեն
Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>Bates H.E., The Modern Short Story from 1809 to 1953 (London: Robert Hale, 1988), p. 10.</li>
<li>Burandy, Abhay. 2007. “Longing as a Part of Love”.</li>
<li>Clare Hanson, ed., Rereading the Short Story (Basingstoke: Macmillan, 1989), p. 3.</li>
<li>Cherry Hankin, ‘Fantasy and the Sense of an Ending in the Work of Katherine Mansfield’ in Pilditch, p. 183.</li>
<li>Galperin. I.R. Stylistics. – M.: V.Sh., 1981.</li>
<li>Hill, Archibald A. Poetry and Stylistics.—in; “Essays in Literary Linguistics”.</li>
<li>James De Mille, The Elements of Rhetoric, 1878</li>
<li>Jamilah, Umi. 2011. The Style of O’ Henry as Reflected in ‘Furnished Room’ and ‘The Cop and The Anthem’. Semarang State University.</li>
<li>Jespersen, O. A Modern English Grammar. Ldn, 1928, part III, p. 133.</li>
<li>Kathleen Wheeler, Modernist Women Writers and Narrative Art (Basingstoke: Macmillan, 1994), p. 124</li>
<li>Katherine Mansfield, The Garden Party and Other Stories, ed. and intro. by Lorna Sage (London: Penguin, 2000), p. vii.</li>
<li>Leonard Woolf, Beginning Again: An Autobiography of the Years 19111918</li>
<li>Lombardi, Ester. 2012. “Classic Literature”.</li>
<li>Malsev V.A. Essays in English Stylistics. – Minsk, 1984.</li>
<li>Morrel, Jessica. 2006. Master the Subtle Elements of Fiction Writing. Cincinnati: Writer’s Digest Books.</li>
<li>Random House Dictionary of the English Language. N. Y., 1967.</li>
<li>Sebeok T. “Style in Language”, N. Y., 1960, p.427.</li>
<li>Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. – M.: V.Sh., 1994.</li>
<li>Webster’s Dictionary. – Ashland: Landoll. Inc., 1999.</li>
<li>Wiehardt, Ginny. 2012. “Fiction Writing”.</li>
<li>Winter, Werner. Styles as Dialects. Proceeding of the Ninth International Congress of Linguists, p.324.</li>
<li>Yagoda, Ben. 2004. Great Writer Talk about Style and Voice in Writing. New York: Harper Resource.</li>
<li>Znamenskaya Т.А. Stylistics of the English Language. Fundamentals of the Course. – М., 2002.</li>
<li>Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990.</li>
<li>Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. – М.: Высш. школа, 1991.</li>
<li>Пешковский А. М. Интонация и грамматика. – «Известия русского языка и словесности». Л., 1928, т. I. кн. 2, с. 463.</li>
<li>Попов П. С. Суждение и предложение. – В сб.: Вопросы синтаксиса русского языка. М., 1950, с. 20.</li>
<li>Скребнев Ю.М. Основы стилистики. – М.: Изд-во АСТ, 2003.</li>
<li>Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький, 1975</li>
</ol>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1.On Expressivity and Means of Enhancing Expressivity in Literature</p>
<p>1.1.General Notion on Stylistics</p>
<p>1.2. Expressive Means</p>
<p>1.3. Lexical Stylistic Devices</p>
<p>1.3. Syntactic Stylistic Devices</p>
<p>Chapter 2. Means of Expressivity in Katherine Mansfield Narrative Technique</p>
<p>2.1. Katherine Mansfield's Individual Style</p>
<p>2.2. Expressive Means and Stylistic Devices in Katherine Mansfield Works</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique title_eng convertot_1 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_2 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_3 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_4 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_5 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_6 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_7 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_8 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_9 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_10 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_11 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_13 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_14 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_15 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_16 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_17 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_18 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique
Դիպլոմային | Անգլերեն
National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>E.D. Carlson. A Case Study in Translation Methodology Using the Health-Promotion Lifestyle Profile. Public Health Nurs. 2001, 17(1): 61-70.</li>
<li>P. Newmark. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. 1988, p. 94.</li>
<li> Peter balakian BLACK DOG of FATE A Member of the Perseus Books Group New York Paperback ISBN-13: 978-0-465-01019-6</li>
<li> D. Hymes. (ed). Language in Culture and Society. A Reader in Linguistics and Anthropology. New York: Harper & Row. 2000.</li>
<li>N. Brooks. Culture in the classroom. In JM Valdes (ed) Culture bound: bridging the cultural gap in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press. 1968, pp 123-128.</li>
<li> L. Venuti, ed. On the Different Methods of Translating. The Translation Studies Reader, 2002. [19] L. Venuti. The Translator's Invisibility. London: Routledge. 1994</li>
<li>R. W. Brislin. Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc. 1976.</li>
<li>Tylor. Primitive Culture. New York: J.P. Putnam's Sons. 1920.</li>
<li>V. Lawrence.. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge. 1998.</li>
</ol>
<p style="margin-left:36.0pt"> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Contents</p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. Language and culture, problems of translation</p>
<p>1.1. Interrelation of language and culture</p>
<p>1.2. Problems of translation causes by different of two cultures</p>
<p>Chapter 2.</p>
<p> 2.1. Style and democratic spirit</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian title_eng convertot_1 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_2 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_3 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_4 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_5 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_6 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_7 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_8 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_9 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_10 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_11 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_13 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_14 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_15 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_16 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_17 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian convertot_18 National and cultural aspect in Peter Balakian's The Black Dog of fate and its translation into Armenian
Դիպլոմային | Անգլերեն
Peculiarities in advertisement
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Barnet, Sylvan (1979), A Short Guide to Writing About Literature, Fourth Edition, Boston: Little, Brown, & Co.</li>
<li>Black, Max, 1979. More about metaphor, ln: A. Ortony, ed., Metaphor and thought, 19-43. Cambridge:Cambridge University Press.)</li>
<li>Brooks, Cleanth and Robert Penn Warren (1960), Understanding Poetry: Third Edition, New York: Holt, Rinehart, and Winston.</li>
<li>Cook, Guy. 1996 [1992]. The Discourse of Advertising. London: Routledge</li>
<li>Cuddon, J. A. (1999). The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. London: Penguin Books Ltd.</li>
<li>Cuddon, J. A, Rafey Habib and Matthew Birchwood. A dictionary of literary terms and literary theory. Hoboken, N.J.: John Wiley & Sons, 2013. Print.</li>
<li>Damasio, A.R. (1994) Descartes’ Error . New York: G.P. Putnam</li>
<li>Ding, X. (2003). Stylistic Features of the Advertising Slogan. Accessed on 10 January 2014. Availablefrom the Internet: <http://www.translationdirectory.com/article49.htm></li>
<li>Durgee, Jeffrey F. (1986/7) "Point of View: Using Creative Wanting Techniques in Focus Groups," Journal of Advertising Research, December/January, 57-64.</li>
<li>Forceville, C. (1996) Pictorial Metaphor in Advertising. London: Routledge.</li>
<li>Galperin, I. R. (1977). Stylistics (2nd ed.). Moscow: Higher School Press.,</li>
<li>Goddard, A. (1998) 2 °d ed. The language of advertising. London: Routledge. Grant</li>
<li>Hugh C. Holman, A Handbook to Literature, New York: The Odyssey Press, 1972</li>
<li>Israel, M., Harding, J. R., & Tobin, V. (2004). On simile. In M. Achard, & S. Kemmer (Eds.), Language, culture, and mind (pp. 123-135). Stanford: CSLI Publications.</li>
<li>Johnson, J. Douglas, "Advertising Today", Chicago: Science Research Associates, 1978</li>
<li>Han, S.-P. & Shavitt, S. (1994) Persuasion and culture: advertising appeals in individualistic and collectivistic societies. Journal of Experimental Social Psychology, 30, pp. 326–350</li>
<li>Korg, Jacob (1962), An Introduction to Poetry, New York: Holt, Rinehart and Winston.</li>
<li>Lakoff, George and Mark Johnson, 1980. Metaphors we live by. Chicago, IL: University of Chicago Press.</li>
<li>Leech, G. (1966). English in advertising. London: Longman.</li>
<li>Leech, G., & Short, M. (1981). Style in fiction: A linguistic introduction to English fictional prose. London: Longman.</li>
<li>Leiss, William, Stephen Kline, and Sut Jhally (1986), Social Communication in Advertising: Persons, Products, and Images of Well-Being, Toronto: Methuen Publications.</li>
<li>McQuarrie, Edward and Barbara Phillips. 2005. “Indirect Persuasion in Advertising: How Consumers Process Metaphors Presented in Pictures and Words.” Journal of Advertising 34 (2): 7-21.</li>
<li>Miller, G. 1993 (1979). Images and models, similes and metaphors, ed. A. Ortony, 357-400</li>
<li>Miracle, G.E. (1987) Feel-do-learn: an alternative sequence underlying Japanese consumer response to television commercials, in Feasley, F. (ed.) Proceedings of the 1987 Conference of the American Academy of Advertising, USA, pp. R73–R78.</li>
<li>Myers, G. (1997). Words in Ads. London: Hodder Arnold.</li>
<li>McQuarrie, Edward F and Barbara J Phillips. <em>Go figure! New directions in advertising rhetoric</em>. Armonk, N.Y.: M.E. Sharpe, 2008. Print.</li>
<li>Praet, C.L.C. (2001) Japanese advertising, the world’s number one celebrity showcase? A cross-cultural comparison of the frequency of celebrity appearances in TV advertising, in Roberts, M. & King, R.L. (eds) Proceedings of the 2001 Special Asia-Pacific Conference of the American Academy of Advertising. Kisarazu, Japan, pp. 6–13.</li>
<li>Redfern, W., 1982. Puns: More Senses Than One. London: Penguin Books Ltd.. Puns</li>
<li>Sapir, Edward (1949), Language: An Introduction to the Study of Speech, New York: Harcourt, Brace & World, Inc.</li>
<li>Shostack, G. Lynn (1977), "Breaking Free from Product Marketing," Journal of Marketing, 41 (April), 73-80.</li>
<li>Sosnovskaya, V. B. (1974). Analytical reading. Moscow: Higher School.</li>
<li>Stern Barbara B. (1988) ,"Figurative Language in Services Advertising: the Nature and Uses of Imagery", in NA - Advances in Consumer Research Volume 15, eds. Micheal J. Houston, Provo, UT : Association for Consumer Research, Pages: 185-190.</li>
<li>Schacter, D.L. (1996)Searching for Memory. USA: Perseus Books.</li>
<li>Shapiro, S., MacInnis, D.J. & Heckler, S.E. (1997) The effects of incidental ad exposure on the formation of consideration sets.Journal of Consumer Research June, p. 102.</li>
<li>Sternkopf, Sylva-Miche`le. English in marketing. Berlin: Frank & Timme, 2005. Print.</li>
<li>William M. Advertising. second edition. New York: Macmillan Publishing Company, 1984</li>
<li>Vestergard, Torben, Schroder, Kim. 1985. The Language of Advertising. New York: Basil Blackwell Inc.</li>
<li>Widdowson, H.G. 2000 [1996]. Linguistics. Oxford: Oxford University Press</li>
<li>Zhou, S., Zhou, P. & Xue, F. (2005) Visual differences in US and Chinese television commercials. Journal of Advertising, 34(1), pp. 111–119.</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1</p>
<p>Advertisement</p>
<p>1.1. General Features of Advertising</p>
<p>1.2. Methods of Persuasion in Advertising</p>
<p>Chapter 2</p>
<p>Linguistic Techniques Used in Advertisement</p>
<p> 2.1. Stylistic Devices Used in Advertisement</p>
<p>2.2.Syntactic Features of Advertisement Texts</p>
<p>2.3 Lexical Features of Advertisement Texts</p>
<p>Conclusion</p>
<p>References </p>
<p> </p>
title_arm Peculiarities in advertisement title_eng convertot_1 Peculiarities in advertisement convertot_2 Peculiarities in advertisement convertot_3 Peculiarities in advertisement convertot_4 Peculiarities in advertisement convertot_5 Peculiarities in advertisement convertot_6 Peculiarities in advertisement convertot_7 Peculiarities in advertisement convertot_8 Peculiarities in advertisement convertot_9 Peculiarities in advertisement convertot_10 Peculiarities in advertisement convertot_11 Peculiarities in advertisement convertot_13 Peculiarities in advertisement convertot_14 Peculiarities in advertisement convertot_15 Peculiarities in advertisement convertot_16 Peculiarities in advertisement convertot_17 Peculiarities in advertisement convertot_18 Peculiarities in advertisement
Դիպլոմային | Անգլերեն
PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Աղայան Է. Բ., Լեզվաբանության ներածություն, Երևան: Մակմիլան, 2009:</li>
<li>Ավետիսյան Յու., Զաքարյան Հ., Շարահյուսություն, Երևան:Զանգակ, 2009:</li>
<li>Ավետիսյան Յու., Զաքարյան Հ., Ձևաբանություն, Երևան:Զանգակ, 2008:</li>
<li>Գյուլբուդաղյան Ս., Միակազմ նախադասությունները ժամանակակից հայերենում, Երևան:Միտք, 1967:</li>
<li>Հովհաննիսյան Ա., Հարությունյան Ք., Լեզվաբանական տիպաբանություն Երևան: Հեղինակային հրատարակություն, 2011:</li>
<li>Մխիթարյան Ե., Չուբարյան Ա., Անգլերենի տեսական քերականություն, Երևան: ԵՊՀ հր., 2008:</li>
<li>Гордон Е. М., Крылова И. П., Практическое руководство по употреблению неличных форм глагола, Москва: Международные отношения, 1973.</li>
<li>Каушанская В. Л., Ковнер Р. Л., Кожевникова О. Н., Прокофьева Е. В., Райнес З. М., Сквирская С. Е., Цырлина Ф. Я., Грамматика английского языка, Ленинград: Просвещение, 1973.</li>
<li>Azizyan S.,Verbals:non-finite forms of the verb, Yerevan: Noyan Tapan, 2004:</li>
<li>Close R. A., A reference grammar for students of English, Moscow: Prosveshcheniye, 1979.</li>
<li>Gordon E. M., Krylova I. P., A grammar of present-day-English, Moscow: Vysshaya shkola, 1980:</li>
<li>Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J., A university grammar of English, Moscow: Vysshaya shkola, 1982.</li>
<li>Դեմիրճյան Դ., Երկերի ժողովածու Երևան: Հայպետհրատ, 1955:</li>
<li>Շիրվանզադե Ա., Նամուս, Երևան:Հայաստան, 1970:</li>
<li>Շիրվանզադե Ա., Քաոս, Երկերի ժողովածու, Երևան:Հայպետհրատ, 1944:</li>
<li>Շիրվանզադե Ո՞րն է մայրը, Երևան:Հայաստան, 1970:</li>
<li>Հովսեփյան Բ., Սերմնացանները չվերադարձան, Երևան:Հայպետհրատ, 1962:</li>
<li>Bagshawe L., Desire, London: Headline Publishing Group, 2010.</li>
<li>Chevalier T., Girl with a pearl earring, New York: Penguin Group, 2003.</li>
<li>Conrad J., Heart of darkness, London: Hesperus, 2002.</li>
<li>Herrera H. Frida, London: Bloomsbury, 2003.</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction </p>
<p>Chapter 1</p>
<p>Predicative Constructions with the Infinitive in English</p>
<p>Chapter 2</p>
<p>Predicative Constructions with the Infinitive in Armenian</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN title_eng convertot_1 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_2 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_3 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_4 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_5 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_6 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_7 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_8 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_9 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_10 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_11 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_13 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_14 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_15 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_16 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_17 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN convertot_18 PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH THE INFINITIVE IN ENGLISH AND THEIR EQUIVALENTS IN ARMENIAN
Դիպլոմային | Անգլերեն
Simile in Advertisement-popoxvac
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>Гаспарян С.К. Лингвопоэтика образного сравнения. Издание 2-е, исправленное, дополненное, изд.-во “Лусакн”, Ереван, 180 с.</li>
<li>Barnet, Sylvan (1979), A Short Guide to Writing About Literature, Fourth Edition, Boston: Little, Brown, & Co.</li>
<li>Black, Max, 1979. More about metaphor, ln: A. Ortony, ed., Metaphor and thought, 19-43. Cambridge:Cambridge University Press.)</li>
<li>Brooks, Cleanth and Robert Penn Warren (1960), Understanding Poetry: Third Edition, New York: Holt, Rinehart, and Winston.</li>
<li>Cook, Guy. 1996 [1992]. The Discourse of Advertising. London: Routledge</li>
<li>Cuddon, J. A. (1999). The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. London: Penguin Books Ltd.</li>
<li>Damasio, A.R. (1994) Descartes’ Error . New York: G.P. Putnam</li>
<li>Ding, X. (2003). Stylistic Features of the Advertising Slogan. Accessed on 10 January 2014. Availablefrom the Internet: <http://www.translationdirectory.com/article49.htm></li>
<li>Durgee, Jeffrey F. (1986/7) "Point of View: Using Creative Wanting Techniques in Focus Groups," Journal of Advertising Research, December/January, 57-64.</li>
<li>Forceville, C. (1996) Pictorial Metaphor in Advertising. London: Routledge.</li>
<li>Galperin, I. R. (1977). Stylistics (2nd ed.). Moscow: Higher School Press.,</li>
<li>Goddard, A. (1998) 2 °d ed. The language of advertising. London: Routledge. Grant</li>
<li>Hugh C. Holman, A Handbook to Literature, New York: The Odyssey Press, 1972</li>
<li>Israel, M., Harding, J. R., & Tobin, V. (2004). On simile. In M. Achard, & S. Kemmer (Eds.), Language, cul ture, and mind (pp. 123-135). Stanford: CSLI Publications.</li>
<li>Johnson, J. Douglas, "Advertising Today", Chicago: Science Research Associates, 1978</li>
<li>Han, S.-P. & Shavitt, S. (1994) Persuasion and culture: advertising appeals in individualistic and collectivistic societies. Journal of Experimental Social Psychology, 30, pp. 326–350</li>
<li>Korg, Jacob (1962), An Introduction to Poetry, New York: Holt, Rinehart and Winston.</li>
<li>Lakoff, George and Mark Johnson, 1980. Metaphors we live by. Chicago, IL: University of Chicago Press.</li>
<li>Leech, G. (1966). English in advertising. London: Longman.</li>
<li>Leech, G., & Short, M. (1981). Style in fiction: A linguistic introduction to English fictional prose. London: Longman.</li>
<li>Leiss, William, Stephen Kline, and Sut Jhally (1986), Social Communication in Advertising: Persons, Products, and Images of Well-Being, Toronto: Methuen Publications.</li>
<li>McQuarrie, Edward and Barbara Phillips. 2005. “Indirect Persuasion in Advertising: How Consumers Process Metaphors Presented in Pictures and Words.” Journal of Advertising 34 (2): 7-21.</li>
<li>Miller, G. 1993 (1979). Images and models, similes and metaphors, ed. A. Ortony, 357-400</li>
<li>Miracle, G.E. (1987) Feel-do-learn: an alternative sequence underlying Japanese consumer response to television commercials, in Feasley, F. (ed.) Proceedings of the 1987 Conference of the American Academy of Advertising, USA, pp. R73–R78.</li>
<li>Miracle, G.E., Taylor, C.R. & Chang, K.Y. (1992) Culture and advertising</li>
<li>executions: a comparison of selected characteristics of Japanese and US television</li>
<li>commercials. Journal of International Consumer Marketing, 4, pp. 89–113.</li>
<li>Myers, G. (1997). Words in Ads. London: Hodder Arnold.</li>
<li>Praet, C.L.C. (2001) Japanese advertising, the world’s number one celebrity showcase? A cross-cultural comparison of the frequency of celebrity appearances in TV advertising, in Roberts, M. & King, R.L. (eds) Proceedings of the 2001 Special Asia-Pacific Conference of the American Academy of Advertising. Kisarazu, Japan, pp. 6–13.</li>
<li>Redfern, W., 1982. Puns: More Senses Than One. London: Penguin Books Ltd.. Puns</li>
<li>Sapir, Edward (1949), Language: An Introduction to the Study of Speech, New York: Harcourt, Brace & World, Inc.</li>
<li>Shostack, G. Lynn (1977), "Breaking Free from Product Marketing," Journal of Marketing, 41 (April), 73-80.</li>
<li>Sosnovskaya, V. B. (1974). Analytical reading. Moscow: Higher School.</li>
<li>Stern Barbara B. (1988) ,"Figurative Language in Services Advertising: the Nature and Uses of Imagery", in NA - Advances in Consumer Research Volume 15, eds. Micheal J. Houston, Provo, UT : Association for Consumer Research, Pages: 185-190.</li>
<li>Schacter, D.L. (1996)Searching for Memory. USA: Perseus Books.</li>
<li>Shapiro, S., MacInnis, D.J. & Heckler, S.E. (1997) The effects of incidental ad exposure on the formation of consideration sets.Journal of Consumer Research June, p. 102.</li>
<li>William M. Advertising. second edition. New York: Macmillan Publishing Company, 1984</li>
<li>Vestergard, Torben, Schroder, Kim. 1985. The Language of Advertising. New York: Basil Blackwell Inc.</li>
<li>Widdowson, H.G. 2000 [1996]. Linguistics. Oxford: Oxford University Press</li>
<li>Zhou, S., Zhou, P. & Xue, F. (2005) Visual differences in US and Chinese television commercials. Journal of Advertising, 34(1), pp. 111–119.</li>
</ol>
<p>Ding, X. (2003). Stylistic Features of the Advertising Slogan. Accessed on 10 January 2014. Available from the Internet: <http://www.translationdirectory.com/article49.htm></p>
<p>Ильин, Поведение потребителей, 2003, //www.marketing.spb.ru</p>
<p>Alexeeva, Nadezhda. Pravda.Ru_ <a href="http://english.pravda.ru/business/companies/05-02-2014/126762-good_advertising_psychological_manipulation-0/">http://english.pravda.ru/business/companies/05-02-2014/126762-good_advertising_psychological_manipulation-0/</a></p>
<p>Irene A. Blake, Brainwashing-Style Techniques in Advertising, 2015 http://yourbusiness.azcentral.com/brainwashing-techniques-advertising-8941.html)</p>
<p>Sullivan, Luke. Hey, Whipple, Squeeze This. A Guide to Creating Great Ads, 2008 <a href="http://www.pequenoguru.com.br/downloads/Hey%20Whipple%20Squeeze%20This%20-%20A%20Guide%20to%20Creating%20Great%20Ads%20-%200470190736.PDF">http://www.pequenoguru.com.br/downloads/Hey%20Whipple%20Squeeze%20This%20-%20A%20Guide%20to%20Creating%20Great%20Ads%20-%200470190736.PDF</a></p>
<p><a href="http://home.cfl.rr.com/eghsap/apterms.html">http://home.cfl.rr.com/eghsap/apterms.html</a>.</p>
<p>http://www.buzzle.com/articles/effective-advertising-techniques-used-in-advertisements.html</p>
<p>http://www. investorwords.com/129/advertising.html</p>
<p>http://home.cfl.rr.com/eghsap/apterms.html</p>
<p>American Heritage College Dictionary, 3r d ed. 1997. Houghton Mifflin.</p>
description_2 <p><a href="#_Toc420926963">Introduction</a></p>
<p><a href="#_Toc420926964">Chapter 1. Some Features of Advertising</a></p>
<p><a href="#_Toc420926965">1.1. Methods of Persuasion in Advertising</a></p>
<p><a href="#_Toc420926966">Chapter 2. Linguistic Techniques Used in Advertisement</a></p>
<p><a href="#_Toc420926967">2.1.Syntactic Features of Advertisement</a></p>
<p><a href="#_Toc420926968">2.2 Lexical Features of Advertisement </a></p>
<p><a href="#_Toc420926969">2.3. Stylistic Devices Used in Advertisement</a></p>
<p><a href="#_Toc420926970">Chapter 3</a></p>
<p><a href="#_Toc420926971">The USE of Simile in Advertisements</a></p>
<p><a href="#_Toc420926972">3.1. On the Theory of Simile</a></p>
<p><a href="#_Toc420926973">3.2. Some peculiarities of the Use of Simile in Advertisement</a></p>
<p><a href="#_Toc420926974">Conclusion</a></p>
<p><a href="#_Toc420926975">Bibliography</a></p>
title_arm Simile in Advertisement-popoxvac title_eng convertot_1 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_2 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_3 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_4 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_5 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_6 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_7 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_8 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_9 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_10 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_11 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_13 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_14 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_15 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_16 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_17 Simile in Advertisement-popoxvac convertot_18 Simile in Advertisement-popoxvac
Դիպլոմային | Անգլերեն
Similies in Somerset Maugham's works
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 description_2 <p>Classification of Idioms</p>
<p>CHAPTER TWO</p>
<p>STRUCTURAL TYPES OF ENGLISH SIMILES</p>
<p>SEMATIC STRUCTURE OF SIMILES </p>
<p> CONCLUSION</p>
title_arm Similies in Somerset Maugham's works title_eng convertot_1 Similies in Somerset Maugham's works convertot_2 Similies in Somerset Maugham's works convertot_3 Similies in Somerset Maugham's works convertot_4 Similies in Somerset Maugham's works convertot_5 Similies in Somerset Maugham's works convertot_6 Similies in Somerset Maugham's works convertot_7 Similies in Somerset Maugham's works convertot_8 Similies in Somerset Maugham's works convertot_9 Similies in Somerset Maugham's works convertot_10 Similies in Somerset Maugham's works convertot_11 Similies in Somerset Maugham's works convertot_13 Similies in Somerset Maugham's works convertot_14 Similies in Somerset Maugham's works convertot_15 Similies in Somerset Maugham's works convertot_16 Similies in Somerset Maugham's works convertot_17 Similies in Somerset Maugham's works convertot_18 Similies in Somerset Maugham's works
Դիպլոմային | Անգլերեն
Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms)
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. институтов. 2-е изд. Л.: Просвещение, 1971</li>
<li>Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева, Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. Учебное пособие для студентов едагогических институтов и университетов по специальности № 2103 "Иностранные языки". - СПб., СОЮЗ, 1999.</li>
<li>Г.Н. Воронцова. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960</li>
<li>Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981</li>
<li>Auer P., Code Switching in Conversation, Language, Interaction and Identity, N. Y., 1998</li>
<li>Austin, J. L. (1962) How to Do Things With Words, New York: Oxford University Press </li>
<li>Barber Ch. Linguistic change in Present-Day English. Edinburgh, 1964</li>
<li>Blakemore, D. (1990) Understanding Utterances: The Pragmatics of Natural Language, Oxford: Blackwell. </li>
<li>Brandt, M., M. Reis, I. Rosengren & I. Zimmerman. 1992. ‘Satztyp, Satzmodus und Illokution’, in Rosengren, I. (ed), Satz und Illokution. Volume 1. (Linguistische Arbeiten 278), Niemeyer, Tübingen.</li>
<li>Brown, P. & Levinson, S. (1978) 'Universals in language usage: Politeness phenomena', in Goody, E. (ed.) Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction, pp56~311, Cambridge, England: Cambridge University Press. </li>
<li>Cohen, Peter (7 March 2008). "iPhone Takes on the BlackBerry". PC World</li>
<li>Cohen, Peter (30 March 2010). "Universities Use Social Media to Connect". The New York Times.</li>
<li>Crystal, David (2005). "The Scope of Internet Linguistics".</li>
<li>Crystal, David (2003). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.</li>
<li>Crystal, David (2006). Language and the Internet. Cambridge University Press.</li>
<li>Chomsky, N. 1995. The Minimalist Program, The MIT Press, Cambridge, Mass. Fries, N. 1991. ‘Emotionen. Experimentalwissenschaflische und konzeptuelle Aspekte’, Arbeitsberichte Sprache und Pragmatik 3, pp 1-18.</li>
<li>Downes W., Language and Society, 2nd Edition, Cambridge University Press,1998</li>
<li>Francisco, San (18 March 2003). "Success of blogs heralds an even bigger future". The Age (Melbourne). Associated Press.</li>
<li>Green, G. (1989) Pragmatics and Natural Language Understanding, Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. </li>
<li>Grice, P. 1989. Studies in the Way of Words, Harvard UP, Cambridge & London.</li>
<li>Grosjean, F., Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press. 1982, vii). </li>
<li>Grundy, P. (1995) Doing Pragmatics, London: Edward Arnold. <br />
Kasper, G. & Blum-Kulka, S. (eds.) (1993) Interlanguage Pragmatics, Oxford: Oxford University Press. </li>
<li>Hoffmann Ch., An Introduction to Bilingualism (Longman linguistics library) London & New York: Longman, 1991</li>
<li>Houwer De, Annick Bilingual language acquisition. In Paul Fletcher and Brian, 1995</li>
<li>Kasper, G. (1995) 'Interlanguage Pragmatics', in Verschueren, J. & Östman Jan-Ola & Blommaert, J. (eds.) Handbook of Pragmatics 1995, pp1~7, Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. </li>
<li>Leech, G. (1983) Principles of Pragmatics, London: Longman. <br />
Levinson, S. (1983) Pragmatics, Cambridge: Cambridge University Press. </li>
<li>Linda Thomas, Shan Wareing, Ishtla Singh, Jean Stilwell Peccei, Joanna Thornborrow and Jason Jones, Society and Power, An introduction, Second edition, 2004.</li>
<li>Mey, J. (1993) Pragmatics. An Introduction, Oxford: Blackwell. </li>
<li>Morris, C. (1938) 'Foundations of the Theory of Signs', in Carnap, R. Et al (eds.) International Encyclopedia of Unified Science, 2:1, Chicago: The University of Chicago Press. </li>
<li>Myers Scotton, C. & Jake, J.L. Explaining aspects of code switching and their implications. In J.L. Nicol (ed.), <em>One Mind, Two Languages</em>. Oxford: Blackwell, 2001, 444.</li>
<li>Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik. 1972. A Grammar of Contemporary English, Longman, London.</li>
<li>Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language, Longman, London & New York.</li>
<li>Radford, A. 1997. Syntactic Theory and the Structure of English. A Minimalist Approach, Cambridge University Press, Cambridge.</li>
<li>Rajend Mesthrie, Joan Swann,Ana Deumert and William L. Leap , Introducing Sociolinguistics, 2-nd edition, Edinburgh University Press, 2000.</li>
<li>Rastier, F., Meaning and Textuality, trans. Frank Collins and Paul Perron, Toronto: University of Toronto Press, 1997 [1989].</li>
<li>Rauch, I. & G. F. Carr (eds). 1999. Insights into Germanic Linguistics 1, Peter Lang, New York.</li>
<li>Reis, M. 1999. ‘On Sentence Types in German. An Enquiry into the Relationship between Grammar and Pragmatics’, Ms, University of Tubingen.</li>
<li>Rizzi, L. 1997. ‘The Fine Structure of the Left Periphery’, in Haegeman, L. (ed) Elements of Grammar, Kluwer, Dordrecht. The syntax and pragmatics of exclamations and other expressive/emotional utterances</li>
<li>Romaine, S., Bilingualism. Oxford: Basil Blackwell, 1989</li>
<li>Sadock, J. M. & Arnold M. Zwicky. 1985. ‘Speech Act Distinctions in Syntax’, in Shopen, T. (ed), Language Typology and Syntactic Description.</li>
<li>Sankoff, David; Shana Poplack (1981). "A formal grammar for code-switching". Papers in Linguistics 14 (1–4): 3–45.</li>
<li>Searle, J.R. 1969. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. London: Cambridge University Press.</li>
<li>Searle, J.R. & D. Vanderveken. 1985. Foundations of Illocutionary Logic, Cambridge University Press, Cambridge.</li>
<li>Searle J. “What is a Speech Act?” (in Philosophy in America, Max Black, ed. (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1965), 221– 239) and in the book Speech Acts itself (Cambridge: Cambridge University Press, 1969)</li>
<li>Thomas, J. (1995) Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics, London: Longman. </li>
<li>Trudgill P., Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society, 2nd edn. Harmondsworth: Penguin, 1983</li>
<li>Vanderveken, D. 1994. ‘A Complete Formulation of a Simple Logic of Elementary Illocutionary Acts’, in Savas L. Tsohatzidis (ed), Foundations of Speech Act Theory, Routledge, London.</li>
<li>Verschueren, J. (1987) Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation, Working Document #1, Antwerp: International Pragmatics Association.</li>
<li>Zhigadlo V.N., Ivanova I.P., Iofik L.L. “Modern English language” (Theoretical course grammar) Moscow, 1956</li>
</ol>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. Politeness</p>
<p>1.1. Speech Acts</p>
<p>1.2. Speech Act Theory</p>
<p>1.3. J. Austin’s and J. Searle’s Interpretation of Speech Act</p>
<p>1.4. Polite Speech Acts</p>
<p>Chapter 2. Social Factors Influencing Code Choice</p>
<p>2.1.Sociolinguistics as a Branch of Linguistics</p>
<p>2.2. Bilingualism, Multilingualism</p>
<p>2.3 Code Choice/ Code Switching</p>
<p>Conclusion</p>
<p>List of Literature</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) title_eng convertot_1 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_2 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_3 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_4 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_5 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_6 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_7 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_8 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_9 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_10 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_11 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_13 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_14 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_15 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_16 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_17 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms) convertot_18 Sociopragmatic study of politeness in speech acts (with special reference to address forms)
Դիպլոմային | Անգլերեն
Sport news in newspaper style
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Арнольд И.В. «Стилистика современного английского языка» – Л., 1981</li>
<li>Гальперин И.Р. «Очерки по стилистике английского языка» – М. 1977</li>
<li>Наер В.Л. Функциональные стили английского языка. – М., 1981</li>
<li>Скребнев Ю.М.М.Д. Кузнец «Стилистика английского языка» – 1960</li>
<li>Anderson, B. (1986), Imagined Communities. London: Verso.</li>
<li>Attardo, S (2001). Humorous texts: a semantic and pragmatic analysis. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter.</li>
<li>Bell A (1991). The language of news media. Oxford, UK: Blackwell.</li>
<li>Bloomfield, M. W. (1976). Quoting and alluding: Shakespeare in the English language. In G.B. Evans (ed.) Shakespeare: aspects of influence. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, pp. 1-20.</li>
<li>Crystal, D. & Davy, D. (1969). Investigating English Style. London: Longman.</li>
<li>Dijk van, T. A. (1988). News as discourse. Lawrence Erlbaum Associates.</li>
<li>Eco, U. (2007). The role of the reader. St. Petersburg: Symposium.</li>
<li>Fairclough, N. (1995b), Media Discourse. London: Routledge.</li>
<li>Fairclough, N. (2003), Analysing Discourse: Textual Analysis for Social</li>
<li>Research. London: Routledge.</li>
<li>Fairclough, N. (2005), Analyzing Discourse: Textual Analysis for Social</li>
<li>Research. Abingdon, Oxon: Routeldge.</li>
<li>Fintel, K.V. (2006). Modality and Language. Retrieved on May 15, 2010 from http://mit.edu/fintel/www/modality.pdf</li>
<li>Fowler, R. (1986). Linguistic Criticism. Oxford: Oxford University Press.</li>
<li>Fowler, R. (1991). Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London: Routledge</li>
<li>Lakoff G., Mark J. (1980). Metaphors we live by. Chicago, IL: University of Chicago Press.</li>
<li>Pennycook, A. (2004), ‘Performativity and language studies’. Critical Inquiry in</li>
<li>Language Studies: An International Journal. 1 (1). 1–19</li>
<li>White M. (2011). Cracking the code of press headlines: From difficulty to opportunity for the foreign language learner. International Journal of English Studies, 11, 95-116.</li>
</ol>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. Mass Media</p>
<p>1.1.The Role of Mass Media in the Society</p>
<p>1.2.The Linguistic Choices and Linguistic Structures in Media Text</p>
<p>1.3. Newspaper Types and Style</p>
<p>Chapter 2. Sport Journalism</p>
<p>2.1.History and Traditions of Development of Sport Journalism</p>
<p>2.2.Sport Language in Newspapers</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm Sport news in newspaper style title_eng convertot_1 Sport news in newspaper style convertot_2 Sport news in newspaper style convertot_3 Sport news in newspaper style convertot_4 Sport news in newspaper style convertot_5 Sport news in newspaper style convertot_6 Sport news in newspaper style convertot_7 Sport news in newspaper style convertot_8 Sport news in newspaper style convertot_9 Sport news in newspaper style convertot_10 Sport news in newspaper style convertot_11 Sport news in newspaper style convertot_13 Sport news in newspaper style convertot_14 Sport news in newspaper style convertot_15 Sport news in newspaper style convertot_16 Sport news in newspaper style convertot_17 Sport news in newspaper style convertot_18 Sport news in newspaper style
Եթե չեք գտել նյութը դուք կարող եք պատվիրել այն
Արագ, հարմար, հուսալի, մատչելի