Դիպլոմային | Ռուսերեն
Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Կոսովոյի ինքնակառավարման ժամանակավոր մարմինների կողմից անկախության միակողմանի հռչակման իրավաչափությունը միջազգային իրավունքի տեսանկյունից, Ե. -2010</li>
<li>Նիկողոսյան Հ., Մարդասիրական միջամտության գործոնը Կոսովոյում, Հարավային Օսիայում և Արցախում, «21-րդ ԴԱՐ», թիվ 4 (38), 2011թ.,</li>
<li>ՄԱԿ-ը թույլատրեց Մալիում ինտերվենցիա իրականացնել, <a href="http://www.chi.am/index.cfm?objectid=FC787C10-4E9E-11E2-923AF6327207157C">http://www.chi.am/index.cfm?objectid=FC787C10-4E9E-11E2-923AF6327207157C</a>,</li>
<li>ՄԱԿ-ի կանոնադրություն,</li>
</ol>
<p style="margin-left:36.0pt"><a href="http://www.un.am/res/UN%20Treaties/Charter_arm_unicode.pdf">http://www.un.am/res/UN%20Treaties/Charter_arm_unicode.pdf</a></p>
<ol>
<li>Алексей Богатуров,"Современный международный порядок"; <a href="http://www.intertrends.ru/one/001.htm">http://www.intertrends.ru/one/001.htm</a></li>
<li>Балуев Д. Понятие Human Security в современной политологии // Международные процессы, сентябрь-декабрь 2005, Том 3, №3 (9), с. 1. <a href="http://www.intertrends.ru/one/008.htm">http://www.intertrends.ru/one/008.htm</a></li>
<li>Блищенко И.П. Дипломатическое право. - М., 1991</li>
<li>В мир пришла мода на гуманитарные интервенции. Независимая информация и аналитика из США//Washington Profile, 2003</li>
<li>Военно-техническое соглашение 1999г,</li>
<li> </li>
<li>Герасимов Я., Темяшов А. 2004. Косово. Пять лет спустя //≪Международная жизнь≫,№ 4–5.</li>
<li>Гуманитарная интервенция//Washington Profile: Военно-политическая ситуация в мире, 2003</li>
<li>Гусейнов В. Гуманитарная интервенция как элемент нового правопорядка//Washington Profile:Современная "философия интернационализма", 2003.</li>
<li>Гуськова Е.Ю. 2000. Политика ООН и военные действия НАТО на территории бывшей Югославии в 90-е года двадцатого века // Балканские страны и международные организации: модели отношений на примере Болгарии, Румынии и Югославии. М.: ИНИОН</li>
<li>Доклад Специального посланника Генерального секретаря по определению будущего статуса Косово 2007, <a href="http://www.un.org">http://www.un.org</a></li>
<li>Иванов И.С. Внешняя политика России в эпоху глобализации., - М., 2002.</li>
<li>Искендеров П., ЕС и Балканы: модели их взаимоотношений и интересы России, <a href="http://www.perspektivy.info/rus/desk/jes_i_balkany_modeli_ih_vzaimootnoshenij_i_interesy_rossii_2011-09-16.htm">http://www.perspektivy.info/rus/desk/jes_i_balkany_modeli_ih_vzaimootnoshenij_i_interesy_rossii_2011-09-16.htm</a></li>
<li>Ковач Мария, Интернационализация конфликта в Косово и пути урегулирования, космополис № 3(19) зима 2007/2008,</li>
<li>Коппитерс Б., Фоушин Н., Апресян Р., Нравственные ограничения войны: Проблемы и примеры/ Б.Коммитерс, Н.Фоушин, Р.Апресян; пер. с англ., М., Градарики, 2002,</li>
<li>Кулагин В. Международные отношения на пороге XXI века.// Международная жизнь. №7, 1999.</li>
<li>Петровский В.Ф. Стратегия и инструменты урегулирования конфликтов// Дипкурьер. – 2001. - 21 июня</li>
<li>Прадетто А. НАТО, гуманитарная интервенция и международное право; Урегулирование конфликтов посредством военного вмешательства? Дилемма политики Запада в отношении Косово // Актуальные проблемы Европы. - 2001. - N 3</li>
<li>Резолюция Совета Безопасности ООН № 1244 от 1999 г, <a href="http://www.un.org/ru">http://www.un.org/ru</a></li>
<li>Романенко С.А., Югославия, Россия и ≪славянская идея≫. Вторая половина XIX – начало XXI века. История права и публичной политики. М. 2002.</li>
<li>СТРАТЕГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ СЕВЕРОАТЛАНТИЧЕСКОГО СОЮЗА Одобрена главами государств и правительств на сессии Североатлантического совета в Вашингтоне 23-24 апреля 1999 г.,</li>
</ol>
<p style="margin-left:36.0pt"><a href="http://www.ua-today.com/modules/myarticles/article_storyid_3872.html">http://www.ua-today.com/modules/myarticles/article_storyid_3872.html</a></p>
<ol>
<li>Фролова И.Ю Последствия гуманитарного вмешательства запада в урегулирование этнополитического конфликта в Косово - М., 2002,</li>
<li>Хабермас Ю. Жестокость и гуманизм. Война на грани между правом и моралью. // Die Zeit, № 18, 29.4.1999. Paragraphs 138-139 of the World Summit Outcome Document</li>
</ol>
<p style="margin-left:18.0pt"><a href="http://www.responsibilitytoprotect.org/index.php?option=com_content&view=article&id=398">http://www.responsibilitytoprotect.org/index.php?option=com_content&view=article&id=398</a></p>
<ol>
<li>Хомский Н. Новый военный гуманизм: уроки Косова – М., 2002,</li>
<li>Цейтлин Ю. В. Проблемы гуманитарных катастроф в современном мире// Актуальные проблемы Европы. - 2001. - N 3</li>
<li>Aspects,Submitted to the Minister of Foreign Affairs, Denmark, December 7; 1999</li>
<li>Coady C.A.J.,“The Ethics of Armed Humanitarian Intervention”, United States Institute of Peace, Peaceworks No. 45., July 2002; http://www.usip.org/</li>
<li>Commission of the European Communities. Commission Staff Working Document. Kosovo (under UNSCR 1244/99) 2008 Progress Report. Brussels, 2008<strong>.</strong></li>
<li>Danish Institute of International Affairs, Humanitarian Intervention: Legal and Political</li>
<li>Edward Luttwak,"Kofi’s Rule. The NationalInterest, Winter 1999/2000, №58, pp. 57–62, <a href="http://findarticles.com/p/articles/mi_m2751/is_1999_Winter/ai_58381622/">http://findarticles.com/p/articles/mi_m2751/is_1999_Winter/ai_58381622/</a></li>
<li>Francis Mading Deng,"Sovereignty as responsibility: conflict management in Africa", Brookings Institution, 1996.</li>
<li>Haass R. 1999. Intervention. The Use of American Military Force in the Post-Cold War World. Washington (DC): Brookings Institution Press,</li>
<li>Holzgrefe J. 2003. The Humanitarian Intervention Debate // Holzgrefe J., Keohane R. (eds.) Humanitarian Intervention: Ethical, Legal and Political Dilemmas. Cambridge: Cambridge University Press</li>
<li><a href="http://armenpress.am/arm/news/76418/vashingtony-handes-e-galis-kosovoyi-khndiry---------ahtisaarii.html">http://armenpress.am/arm/news/76418/vashingtony-handes-e-galis-kosovoyi-khndiry---------ahtisaarii.html</a></li>
<li>Michael Smith, "Humanitarian Intervention: An Overview of the Ethical Issues," in Ethics and International Affairs: A Reader, ed. Joel H. Rosenthal, Georgetown Univer-sity Press, Washington, DC, 1999,</li>
<li>Michael Walzer,"The Argument about Humanitarian Intervention" // Polylog: Forum for Intercultural Philosophy, 2004. <a href="http://them.polylog.org/5/awm-en.htm">http://them.polylog.org/5/awm-en.htm</a></li>
<li>NATO’s Role in Kosovo: Historical Review:</li>
<li> </li>
<li>Sean Murphy,“Humanitarian Intervention: The United Nations in an Evolving World Order”, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1996.</li>
<li>Statement by the Secretary General of NATO 1998, <a href="http://www.nato.int/docu/pr/1998/p98-029e.htm">http://www.nato.int/docu/pr/1998/p98-029e.htm</a></li>
<li>UNDP Human Development Report 1994: New Dimensions of Human Security / United Nations Development Programme (UNDP). – N.Y.; Oxford: Oxford University Press, 1994. <a href="http://hdr.undp.org/en/reports/global/hdr1994">http://hdr.undp.org/en/reports/global/hdr1994</a></li>
</ol>
description_2 <p><a href="#_Toc386443264">Ներածություն</a></p>
<p><a href="#_Toc386443265">Глава 1. Политико-правовая основа гуманитарной интервенции</a></p>
<p><a href="#_Toc386443266">1.1 История возникновения гуманитарной интервенции</a></p>
<p><a href="#_Toc386443267">1.2 Гуманитарная интервенция в рамках международного права</a></p>
<p><a href="#_Toc386443268">1.3 Проблема соотношения гуманитарных интервенций и вооруженных вмешательств ООН</a></p>
<p><a href="#_Toc386443269">1.4 Гуманитарные интервенции за рамками ООН</a></p>
<p><a href="#_Toc386443270">Глава 2. Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав</a></p>
<p><a href="#_Toc386443271">2.1. Гуманитарная интервенция в Косово как часть геостратегии НАТО на Балканах</a></p>
<p><a href="#_Toc386443272">2.2. Усиление позиций США на Балканском полуострове и информационная составляющая войны в Косово</a></p>
<p><a href="#_Toc386443273">2.3 Международные последствия интервенции в Косово</a></p>
<p><a href="#_Toc386443274">Եզրակացություն</a></p>
<p><a href="#_Toc386443275">Գրականության ցանկ</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав title_eng convertot_1 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_2 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_3 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_4 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_5 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_6 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_7 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_8 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_9 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_10 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_11 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_13 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_14 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_15 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_16 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_17 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав convertot_18 Формы и методы гуманитарных интервенций в политике западных держав
Դիպլոմային | Անգլերեն
Apology and Complaint Strategies in Conflict Management
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Austin, J. L. (1975). How to do things with words (2nd ed.). Cambridge, Mass.: Harvard University Press</li>
<li>Bataineh, R. F. (2006). Apology strategies of Jordanian EFL university students. Journal of Pragmatics, 38, 1901-1927.</li>
<li>Bergman, M. L., & Kasper, G. (1993). Perception and performance in native and nonnative apology. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp. 82-107). New York: Oxford University Press.</li>
<li>Blum-Kulka, S. & Olshtain, E. (1984). “Requests and Apologies: A CrossCultural Study of Speech Act Realization Patterns (CCSARP)”. Applied Linguistics, 5 (1), 196-213.</li>
<li>Brown, P. &. Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: CUP.</li>
<li>Brown, P (1994). Investigating the production of speech act sets. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language (pp. 21-44). New York: Mouton de Gruyter.</li>
<li>Cohen, A. D., & Olshtain, E. (1985). Comparing apologies across languages. In K. R. Jankowsky (Ed.), Scientific and humanistic dimensions of language. Philadelphia: John Benjamins.</li>
<li>Coulmas, (1981). Conversational routines. CUP Dascal Thomas, N. (1995). A Japan-U.S. comparison of apology styles. In N. Sugimoto (Ed.), Japanese apology across disciplines (pp. 79-104).</li>
<li>Commack, N.Y.: Nova Science Publishers. Escandell-Vidal, (1996). Requests, invitations, apologies, and compliments in American English and Polish: A cross-cultural communication perspective. Kraków: Ksiagarnia Akademicka.</li>
<li>Fahmi, Ruba, Fahmi, Rula (2006). Apology strategies of Jordanian EFL University students. Journal of Pragmatics 38 (2006) 1901-1927.</li>
<li>Fraser, (1978). Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, 14(2), 219-236. Retrieved December 30, 2005, from ScienceDirect.</li>
<li>Goffman, Ewing, (1967). International Ritual: Essays on Face-to-Face Behaviour. New York: Double day Anchor Books.</li>
<li>Green, G.M, (1989). Pragmatics and Natural Language Understanding. LEA.</li>
<li>Grice, C. (1975). Apologizing in English: Politeness strategies used by native and non-native speakers. Multilingua, 8(1), 3-20</li>
<li>Holmes, J. (1990). Apologies in New Zealand English. Language in Society, 19(2), 155-199.</li>
<li>John and Liz Soars, (1993). Headway- elementary, Oxford University Press Ken Wilson, (2001), Smart Choice 2, Oxford University Press.</li>
<li>Liz T. and Alastair L., (2007). International Express, Oxford University Press.</li>
<li>Lakoff, R. (1973). The logic of politeness; Or minding your p's and q's, Papers from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society (pp. 292-305). Chicago: Chicago Linguistic Society.</li>
<li>Lakoff, R, (1983). What you can do with words: Politeness, Pragmatics and Performative. Chicago: Chicago Linguistic Society.</li>
<li>Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. New York: Longman. Márquez-Reiter, R. (2000). Linguistic politeness in Britain and Uruguay: A contrastive study of requests and apologies. Philadelphia: John Benjamins.</li>
<li>McGraw Hill, (2007). Interaction 2, Listening/Speaking, Inc. 1221 Avenue of Americas, New York, NY 10020.</li>
</ol>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1: Apology</p>
<p>Chapter 2: Complaint</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm Apology and Complaint Strategies in Conflict Management title_eng convertot_1 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_2 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_3 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_4 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_5 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_6 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_7 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_8 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_9 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_10 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_11 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_13 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_14 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_15 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_16 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_17 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management convertot_18 Apology and Complaint Strategies in Conflict Management
Դիպլոմային | Անգլերեն
BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1. Aarseth. E. Non-linearity and Literary Theory. Hyper/Text<sup>7</sup> Theory, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1.994,</p>
<p>2. A lister McGrath, in the Beginning; The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture (New York: Doubleday, 2001),</p>
<p>3. Baker, M. In Other Words - Coursebook on translation, New York, Routledge, 2006</p>
<p>4. Bradshaw, I. 1997, Figures of Speech in Biblical Studies.org.uk. 13th March 2012.</p>
<p>5. Bulavina, S. Biblicisms in Russian, Moscow, 1998.</p>
<p>6. BuUinger, E.W.I 898. Figures of Speech Used in the Bible Explained and Illustrated. Grand Rapids: Baker Books House.</p>
<p>77 CrystaT,TJ7'TEe"Cambridge Encyclopedia of'Language, Cambridge University Press, 1987.</p>
<p>8. DeRose, S. J., Durand D. G., Mylonas E. and Renear A. H., What is Text, Really?, Journal of Computing in Higher Education, 1990.</p>
<p>9. Ehlich K. Deictic Expressions and the Conaexity of Text, Amsterdam, 1989.</p>
<p>10. Gibbs, R. W. Idioms in Formulaic Language, The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford, 2007.</p>
<p>11. Hawthorn, J. A Concise Glossary of Contemporary Literary Theory, Edward Arnold, London, 1992.</p>
<p>12. Jantzeh, J. In the Beginning Was the Word, 1997</p>
<p>13. Makkai, A. Idiom Structure in English, The Hague, Mounton, 1972.</p>
<p>14. Makkai A. The Two Idiomaticity Areas irr English and their Membership, A Stratiflctional View, Linguistics, 50, 1969.</p>
<p>15. Mey, J. Pragmatics, An Introduction, Oxford, Biackweli, 1993.</p>
<p>16. Moon, R. 'The Analysis of Fixed Expressions in text.' In R. M. Couithard , Advances in Written Discourse Analysis,London: Routledge, 1994</p>
<p>52</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>17, Moon, R. Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford: Oxford University Press, 1998,</p>
<p>18. Moon, R. 'Frequencies and forms of phrasal lexemes in English.' In A.P. Cowie (ed.),</p>
<p>Phraseoiosv: 'Theory.. Analysis, and Applications, Oxford: Oxford University Press, 1998</p>
<p>•w^-՜<em>*•• ••^</em><em>՛</em><em>~ rJ•</em><em>՛</em></p>
<p>I/՛), Nazaryan, A.G..<em>Frazeologiyasovrernennogofrantsuzkogojazika..</em>Moscow. 1987</p>
<p>20. Pinnavaia, L. 'English idiomatic expressions: a historical pragmatic analysis,' English Diachronic Pragmatics, Proceedings of the ninth Italian Conference on the History of the English Language. Naples, 2000.</p>
<p>21. Ryan, M. Narrative as Virtual Reality. Johns Hopkins University Press, 2001</p>
<p>22. The Companion Bible. King James Version, Grand Rapids: Kregel Publications, 1990</p>
<p>23. Selden, J., The Law of Nature and Nations According to the Hebrews , 1640</p>
<p>24. Shneiderman, B. "User interface design for the Hyperties electronic encyclopedia/' Proc. ACM Hypertext' 87 Workshop, Chapel Hill, NC, Nov,-1987.</p>
<p>25. Simpson, R., Mendis D.<sub>;</sub> A Corpus ֊ based Study of Idioms in Academic Speech, TESOL, Quarterly,37, 2003.</p>
<p>26. ՆորԿտակարան, ԳեդեոնՄիջազգային, 1998</p>
<p>27. ՀփնԿտակարան, ԳեդնոեՄիջազգային, 1998</p>
<p>28. Tan, B. T., OcoSeHHocTM 6n6.ne£kKnx ՓԲ3360/ւօ™3/Նւօ6 b pyccKo/vi ?i3btKe b conocraB/ieHMM c 4)paHU,y3CKnwiM 6n6/ien3M3MM, MocKBa, 1997</p>
<p>29. MateeeBa, H. Ո., 5H6/ien3Mbi b pyccKott c/iosecHoc™, pyccKaa c/ioBecnocTb, mockbb, 1996</p>
<p>30. Cambridge International Dictionary of Idoms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998,</p>
<p>31. Zorjiigլեզվիդարձվածաբանականբառարան, Երևան, 1975</p>
<p>32. <a href="http://www.phrases.org.uk/meanmRs/bib!e-phrases-savings.htmJ">http://www.phrases.org.uk/meanmRs/bib!e-phrases-savings.htmJ</a>,</p>
description_2 <p>INTRODUCTION</p>
<p>Chapter 1. BIBLE AS A HYPERTEXT</p>
<p>1.1 Origins of the Bible</p>
<p>1.2 Text, Discourse and Hypertex</p>
<p>NOTES</p>
<p>Chapter 2.IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION</p>
<p>2.1 Semantic, Structural and Functional Classification of Idioms</p>
<p>2.2 The Contrastive Study of Biblicsms in English and Armenian</p>
<p>2.3 Functions of Biblical Idioms</p>
<p>NOTES</p>
<p>CONCLUSION</p>
<p>BIBLIOGRAPHY</p>
<p> </p>
title_arm BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION title_eng convertot_1 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_2 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_3 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_4 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_5 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_6 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_7 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_8 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_9 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_10 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_11 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_13 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_14 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_15 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_16 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_17 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION convertot_18 BIBLE AS A HYPERTEXT, IDIOM AS ALEXICAL COLLOCATION
Դիպլոմային | Անգլերեն
Cohesion and coherent. Linguistic approach
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p><strong> </strong></p>
<p>1. Bartlеtt, F. (1932).Rеmеmbеring. Cambridgе, Еngland: Cambridgе.</p>
<p>2. Bеigman-Klеbanov, B. & Shamir, Е. 2006. Lеxical Cohеsions in Tеxts: Еxtraction Mеthods and Aррlication. Rеtriеvеd from:<u><a href="http://www.cs.bgu.ac.il/~frankel/HonoraryDay09/Slides/EliShamir.pdf">httр://www.cs.bgu.ac.il/~frankеl/HonoraryDay09/Slidеs/ЕliShamir.рdf</a></u></p>
<p>3. Coррéе, F. (1891).Tеn Talеs. Frеерort, N.Y.: Books for Librariеs.</p>
<p>4. Fеathеrs, K. (1981).Tеxt unity: A sеmantic реrsреctivе on maррing cohеsion and cohеrеncе. Unрublishеd рaреr, Indiana Univеrsity.</p>
<p>5. Frееbody, Р. & Andеrson, R. C. (1981).Еffеcts of vocabulary difficulty, tеxt cohеsion, and schеma availability on rеading comрrеhеnsion (Tеchnical Rерort # 225), Cеntеr for thе Study of Rеading.Chamрaign, IL: Univеrsity of Illinois.</p>
<p>6. Glеitman, L. (1965). `Coordinating conjunctions in Еnglish. Languagе, 41, 260—93.</p>
<p>7. Goldsmith, O. (1773). Shе Stooрs to Conquеr. London: Nеwbеrry.</p>
<p>8. Halliday, M. A. K. &Hasan, R. (1976).Cohеsion in Еnglish. London: Longman.</p>
<p>9. Taboada, M. T. (2004). Building Cohеrеncе and Cohеsion: Task-oriеntеd dialoguе in Еnglish and Sрanish. Amstеrdam/Рhiladеlрhia:John Bеnjamins Рublishing Comрany.</p>
<p>10. Markеls, R. B. (1981). Cohеsion Рattеrns in Еnglish Еxрository Рaragraрhs.(Doctoral dissеrtation).Ohio Statе Univеrsity.</p>
<p>11. McCrimmon, J. (1967). Writing with a Рurрosе, 4<sup>th</sup> еd. Boston, MA: Houghton Mifflin.</p>
<p>12. Morgan, J. L. & Sеllnеr, M. B.(1980). Discoursе and linguistic thеory.In Sрiro, R. J., Bеrtram, B. C., & Brеwеr, W. F.(Еd.),Thеorеtical issuеs in rеading comрrеhеnsion(рр. xvi-586). Hillsdalе, NJ: Lawrеncе Еrlbaum Associatеs.</p>
<p>13. Rumеlhart, D. Е., & Norman, D. A. (1981). Analogical рrocеssеs in lеarning. In J. R. Andеrson, (Еd.), Cognitivе skills and thеir acquisition. Hillsdalе, NJ: Еrlbaum.</p>
<p>14. Carrеll, Р. L.(1982).Cohеsion is not cohеrеncе. TЕSOL QUARTЕRLY.16(4), 482.Rеtriеvеd from <u><a href="http://www.jstor.org/stable/3586466">httр://www.jstor.org/stablе/3586466</a></u>.</p>
<p>15. Shakеsреarе, W. (1936). Thе Comрlеtе Works of Shakеsреarе, еd. Gеorgе Lyman Kittrеdgе. Boston: Ginn.</p>
<p>16. Soрhoclеs. (1947).Thе Thеban Рlays: King Oеdiрus, Oеdiрus at Colonus, Antigonе. Translatеd by: Watling Е.F. Harmonsworth Middlеsеx, Еngland: Реnguin Books Limitеd.</p>
<p>17. Stеffеnsеn, M. S. (1981). Rеgistеr, cohеsion, and cross-cultural rеading comрrеhеnsion(Tеchnical Rерort # 220), Cеntеr for thе Study of Rеading. Chamрaign, IL:Univеrsity of Illinois.</p>
<p>18. Tiеrnеy, R. J. & Mosеnthal, J. H. (1980).Discoursе comрrеhеnsion and рroduction: Analyzing tеxt structurе and cohеsion(Tеchnical Rерort #152), Cеntеr for thе Study of Rеading. Chamрaign, IL: Univеrsity of Illinois.</p>
<p>19. Turnеy, Р. (2006). Lеxical Cohеsion of Kеyрhrasеs. Rеtriеvеd from <u><a href="http://www.apperceptual.com/ml_text_cohesion_apps.html">httр://www.aрреrcерtual.com/ml_tеxt_cohеsion_aррs.html</a></u>.</p>
<p>20. Watt, W. (1959). An Amеrican rhеtoric.Nеw York: Rinеhart and Co.</p>
<p>21. Austin, John (1962). How to Do Things with Words.London: Oxford</p>
<p>22. Ballmеr, Thomas (1975). Sрrachrеkonstruktionssystеmе. Kronbеrg: Scriрtor</p>
<p>23. Bеaugrandе, Robеrt dе (1980). Tеxt, Discoursе, and Рrocеss. Norwood, N.J.: Ablеx; London: Longman</p>
<p>24. Dijk, Tеun van (1977a).Tеxt and Contеxt. London: Longman</p>
<p>25. Dijk, Tеun van (1977b).‘Connеctivеs in tеxt grammar’. In van Dijk&Реtöfi (еds.), i i-63</p>
<p>26. Drеsslеr, Wolfgang (1972a). Еinführung in diе Tеxtlinguistik. Tübingеn: Niеmеyеr</p>
<p>27. Frееdlе, Roy (еd.) (1977). Discoursе Рroduction and Comрrеhеnsion. Norwood, N.J.: Ablеx</p>
<p>28. Gutwinski, Waldеmar. (1976). Cohеsion in Litеrary Tеxts: A Study of Somе Grammatical and Lеxical Fеaturеs of Еnglish Discoursе. Thе Haguе: Mouton,</p>
<p>29. Schiffrin, D.,Tannеn,D., &Hamilton, H. Е. (2001).Thе Handbook ofDiscoursе Analysis.Oxford: Blackwеll Рublishеrs Ltd.</p>
<p>30. Stubbs, M.(1983).Discoursе Analysis: Thе Sociolinguistic Analysis of Natural Languagе. Oxford: Basil Blackwеll.</p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>INRODUCTION</p>
<p>Chaрtеr 1. <br />
1.1 Dеfinition and significancе of Cohеsion</p>
<p>Chaрtеr 2. <br />
2.1 Dеfinition and significancе of Cohеrеncе</p>
<p>2.2. Cohеsivе viеw of cohеrеncе.</p>
<p>Рsycholinguistic aррroach of cohеrеncе</p>
<p>FORMAL INVЕSTIGATION</p>
<p>Thе Рrocеdural Lеvеl</p>
<p>CONCLUSIONS</p>
<p>RЕFЕRANCЕS</p>
title_arm Cohesion and coherent. Linguistic approach title_eng convertot_1 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_2 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_3 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_4 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_5 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_6 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_7 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_8 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_9 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_10 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_11 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_13 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_14 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_15 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_16 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_17 Cohesion and coherent. Linguistic approach convertot_18 Cohesion and coherent. Linguistic approach
Դիպլոմային | Անգլերեն
The origin and the meaning of English surnames
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1. Tim Lambert, The Origins of Some English Last Names</p>
<p>2. Mamikonean, John (1985), "Translator's Preface", in Robert Bedrosian, History of Taron New York</p>
<p>3. H. Skold, "L'Origine des Mamiconiens", Revue des etudes armeniennes (1925) pp. 134-35.</p>
<p>4. Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire: Chapter XIII, Part II, Reign of Diocletian and This Three Associates.</p>
<p>5. Vahan M. Kurkjian, A History of Armenia, Armenian General Benevolent Union of America 1958: Chapter XVII TheArsacids (Arshakunis) of Armenia</p>
<p>6. Ավետիսյան Տիգրան, Հայկական ազգանուններ</p>
<p>7. Garsoïan, Nika (1991). "Mamikonean".In Kazhdan, Alexander. The Oxford Dictionary of Byzantium. Oxford University Press. pp. 1278–1279.</p>
<p>8. Cyril Toumanoff, (en) Studies in Christian Caucasian History (Georgetown University Press, 1963), pp. 209; 211—212, n. 238.</p>
<p>9. Fucilla, Joseph Guerin. Our Italian Surnames. Baltimore: Genealogical Publishing Co., 1987.</p>
<p>10. Pine, L. G. The Story of Surnames. Rutland, Vt.: Charles E. Tuttle, 1967.</p>
<p>11. Smith, Elsdon C. The Story of Our Names. New York: Harper & Brothers, 1950.</p>
<p>12. Bailey, Rosalie Fellows. Dutch Systems in Family Naming: New York, New Jersey. NGS Genealogical Publications No. 12. Washington, D.C.: National Genealogical Society, 1954.</p>
<p>13. First Name Variants by A Bardsley (Federation of Family History Societies, 2003)</p>
<p>14. Homes of Family Names in Great Britain by HB Guppy (Clearfield, 2005)</p>
<p>15. The Oxford Names Companion by P Hanks (OUP, 2002)Family Names and Family History by D Hey (Hambledon and London, 2000)</p>
<p>16. Dictionary of First Names by D Pickering (Penguin, 2004)</p>
<p>17. The Origin of English Surnames by PH Reaney and RM Wilson (Routledge, 1991)</p>
<p>18. A Dictionary of English Surnames by PH Reaney (OUP, 2005)</p>
<p>19. Surnames in Genealogy: A New Approach by G Redmonds (Federation of Family History Societies, 2002)</p>
<p>20. Searching for Surnames by J Titford (Countryside Books, 2002)</p>
<p>21. Richard Stephen Charnock, Ludus Patronymicus (1868)</p>
<p>22. George Fraser Black, The Surnames of Scotland (1946)</p>
<p>23. Henry Brougham Guppy, Homes of Family Names in Great Britain (1890)</p>
<p>24. <a href="http://www.armeniangenealogy.org/forum/index.php">http://www.armeniangenealogy.org/forum/index.php</a></p>
<p>25. http://www.ethnologue.com/language/hye</p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1 Surnaming Tradition</p>
<p>Chapter 2. The Origin and the Meaning of English Surnames</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm The origin and the meaning of English surnames title_eng convertot_1 The origin and the meaning of English surnames convertot_2 The origin and the meaning of English surnames convertot_3 The origin and the meaning of English surnames convertot_4 The origin and the meaning of English surnames convertot_5 The origin and the meaning of English surnames convertot_6 The origin and the meaning of English surnames convertot_7 The origin and the meaning of English surnames convertot_8 The origin and the meaning of English surnames convertot_9 The origin and the meaning of English surnames convertot_10 The origin and the meaning of English surnames convertot_11 The origin and the meaning of English surnames convertot_13 The origin and the meaning of English surnames convertot_14 The origin and the meaning of English surnames convertot_15 The origin and the meaning of English surnames convertot_16 The origin and the meaning of English surnames convertot_17 The origin and the meaning of English surnames convertot_18 The origin and the meaning of English surnames
Դիպլոմային | Անգլերեն
DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li><<The translation study reader>>S. GABRIELYAN</li>
<li><a href="https://www.google.com/#q=newspaper+style">https://www.google.com/#q=newspaper+style</a></li>
<li><a href="https://www.google.com/#q=newspaper+style">https://www.google.com/#q=newspaper+style</a></li>
<li><a href="http://cla.unipv.it/wp-content/uploads/materiali/grunther/WRITINGMODULE_Part4.pdf">http://cla.unipv.it/wp-content/uploads/materiali/grunther/WRITINGMODULE_Part4.pdf</a></li>
<li><<English-Armenian Dictionary>>, Asmangulyan</li>
<li><<Oxford Dictionary>>, 2001.</li>
</ol>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>CHAPTER 1. Theoretical Preview</p>
<ol>
<li>Newspaper types</li>
<li>Newspaper style</li>
</ol>
<p>CHAPTER 2. Main Formal Peculiarities of Discourse Markers</p>
<p>2.1 Types of Discourse</p>
<p>2.2 Discourse Analysis</p>
<p>Chapter 3 Discourse Markers and Their Translation Problems</p>
<p>3.1 Classification of Discourse Markers</p>
<p>3.2 Cohesion</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN title_eng convertot_1 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_2 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_3 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_4 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_5 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_6 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_7 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_8 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_9 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_10 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_11 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_13 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_14 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_15 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_16 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_17 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN convertot_18 DISCOURSE MARKERS IN NEWSPAPER STYLE AND THEIR TRANSLATION IN ARMENIAN
Դիպլոմային | Անգլերեն
Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Allen Bell. The Language of News Media[M]. Cambridge: Blackwell, 1991.</li>
<li>Crystal, D., Davy, D. Investigating English Style. Longman Group Ltd, 1997.</li>
<li>Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Pres , 20 3. ISBN 05215303 4, s. 197-2 7</li>
<li>Dijk, Teun A.Van. News as discourse. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1988.</li>
<li>Franklin, B. Key Concepts in Journalism Studies. SAGE Key concepts. London [u.a.]: SAGE Publ, 2007</li>
<li>Garst, R.E., Bernstein, T.M. Headlines and Deadlines: A Manual for Copy Editors. New York, 193 . 2nd ed. Columbia University pres , 1963</li>
<li>Halliday, M.A.K. Grammar, Society and the Noun. London, 1967. ISBN 0718602943</li>
<li>Halliday, M. A. K. Language in the News. Discourse and Ideology in the Press. London and New York: Routledge. (1985)</li>
<li>Комиссаров В.Н., Коралова А.Л. «Практикум по переводу санглийского языка на русский», Москва, 1990</li>
<li>Leech, G.N. A Glos ary of English Grammar, Edinburgh University Pres , 2006,</li>
<li>Ludwig, M. D., Gilmore G. Contemporary News Edit ng. Blackwel Publishing, 2005.</li>
<li>Mardiros Koushakdjian, Rev. Dicran Khantrouni, English-Armenian Armenian-English Modern Dictionary (English and Armenian Edition), 1990</li>
<li>Baratyan N., Armenian-English Dictionary, Yerevan, 2011</li>
</ol>
<p> </p>
<p>INTERNET SOURCES</p>
<p>http:/ <a href="http://www.dailymail.co.uk/home/index.html">www.dailymail.co.uk/home/index.html</a></p>
<p>http:/ <a href="http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/">www.thesun.co.uk/sol/homepage/</a></p>
<p>http:/ <a href="http://www.mirror.co.uk">www.mirror.co.uk</a></p>
<p>http:/ <a href="http://www.guardian.co.uk/">www.guardian.co.uk/</a></p>
<p>http:/ <a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/">www.timesonline.co.uk/tol/news/</a></p>
<p>http:/ <a href="http://www.telegraph.co.uk">www.telegraph.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.morningstar.com">www.morningstar.com</a></p>
<p><a href="http://www.nytimes.com">www.nytimes.com</a></p>
<p><a href="http://www.guardian.co.uk">www.guardian.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.thedailybeast.com/newsweek.html">www.thedailybeast.com/newsweek.html</a></p>
<p><a href="http://www.mirrir.co.uk">www.mirrir.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.nation.co.ke">www.nation.co.ke</a></p>
<p><a href="http://www.nt.am">www.nt.am</a></p>
description_2 <p> </p>
<p><u> I</u>ntroduction</p>
<p>Chapter 1. Theoretical Preview</p>
<ol>
<li> Newspaper Types</li>
<li>Newspaper Style</li>
</ol>
<p>Chapter 2. Classifications of Discourse Markers and their Translation Problems</p>
<p>2.1. Discourse Markers</p>
<p>2.2. Discourse Analysis (examples)</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian title_eng convertot_1 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_2 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_3 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_4 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_5 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_6 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_7 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_8 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_9 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_10 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_11 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_13 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_14 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_15 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_16 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_17 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian convertot_18 Discourse Markers in Newspaper Style and their translation into Armenian
Դիպլոմային | Անգլերեն
Eliptical construction in a game of thrones by George Martin
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>B. Ilyish, The Structure of Modern English, Leningrad, 1971</li>
<li>V.N. Zhigadlo, I.P. Ivanova, L.L. Iofik.» Modern English language» (Theoretical course grammar) Moscow, 1956</li>
<li>М.М. Галииская. «Иностранные языки в высшей школе», вып. 3, М., 1964.</li>
<li>Г.Н. Воронцова. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960</li>
<li>Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981. – 285 c.</li>
<li>O. Jespersen. Essentials of English Grammar. N.Y., 1938</li>
<li>Jespersen O.A., Modern English grammar, London, 1928</li>
<li>I.R. Galperin, Stylistic, Moscow, 1977</li>
<li>Ch. Barber. Linguistic change in Present-Day English. Edinburgh, 1964</li>
<li>World Book Encyclopedia Vol. 1 NY. 1993 pp. 298-299</li>
<li>M. Foley & D. Hall, Advanced Learners' Grammar, Harlow: Longman Group. 2003</li>
<li>S. Greenbaum and R. Quirk, A Student's Grammar of the English Language, Harlow: Longman. 1990</li>
<li>M.A.K. Halliday and R. Hasan, Cohesion in English, London: Longman. 1976</li>
<li>K. Johnson (ed.), Topic in Ellipsis, Cambridge University Press, Cambridge. 2008</li>
<li>G. Leech, et al., An A-Z of English Grammar & Usage, Harlow: Longman. 2001</li>
<li>D. Crystal, Making Sense of Grammar, Harlow: Longman. 2004</li>
<li>R. Quirk et al., A Comprehensive Grammar of the English Language, Harlow: Longman Group. 1985</li>
<li>R. Salkie, Text and Discourse Analysis, London and New York: Routledge. 1995</li>
<li>George Martin, “A Game of Thrones”</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction<br />
Chapter 1. Cohesion, Elliptical Constructions<br />
Chapter 2. The cohesive function of elliptical constructions in "A Game of Thrones" by George Martin<br />
Conclusion <br />
Bibliography<br />
</p>
title_arm Eliptical construction in a game of thrones by George Martin title_eng convertot_1 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_2 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_3 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_4 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_5 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_6 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_7 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_8 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_9 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_10 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_11 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_13 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_14 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_15 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_16 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_17 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin convertot_18 Eliptical construction in a game of thrones by George Martin
Դիպլոմային | Անգլերեն
English Surnames
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>Bailey, Rosalie Fellows. Dutch Systems in Family Naming: New York, New Jersey. NGS Genealogical Publications No. 12. Washington, D.C.: National Genealogical Society, 1954.</li>
<li>Bardsley A., First Name Variants. Federation of Family History Societies, 2003.</li>
<li>Cyril Toumanoff, Studies in Christian Caucasian History.Georgetown University Press, 1963.</li>
<li>Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire: Chapter XIII, Part II, Reign of Diocletian and This Three Associates.</li>
<li>Fucilla, Joseph Guerin. Our Italian Surnames. Baltimore,1987.</li>
<li>Garsoyan, Nika ,"Mamikonean", Kazhdan, Alexander,1991.</li>
<li>George Fraser Black, The Surnames of Scotland,New York,1946.</li>
<li>Guppy H.B., Homes of Family Names in Great Britain. Clearfield, 2005.</li>
<li>Hanks P., The Oxford Names Companion ,OUP, 2002.</li>
<li>Hey D., Family Names and Family History, Hambledon and London, 2000.</li>
<li>Henry Brougham Guppy, Homes of Family Names in Great Britain, London, 1890.</li>
<li>Mamikonean, J.,"Translator's Preface", in Robert Bedrosian, History of Taron, New York,1985.</li>
<li>Pine, L. G. The Story of Surnames. Rutland, Vt.: Charles E. Tuttle, 1967.</li>
<li>Reaney PH and Wilson RM, The Origin of English Surnames, Routledge, 1991.</li>
<li>Redmonds G., Surnames in Genealogy: A New Approach. Federation of Family History Societies, 2002.</li>
<li>Richard Stephen Charnock, Ludus Patronymicus , London, 1868.</li>
<li>Skold H., "L'Origine des Mamiconiens", Revue des etudes armeniennes, 1925.</li>
<li>Smith, Elsdon C. The Story of Our Names. New York: Harper & Brothers, 1950.</li>
<li>Titford J., Searching for Surnames ,Countryside Books, 2002.</li>
<li>Vahan M. Kurkjian, A History of Armenia, Armenian General Benevolent Union of America 1958: Chapter XVII TheArsacids (Arshakunis) of Armenia.</li>
<li>Ավետիսյան Տ., «Հայկական ազգանուն»: Երևան, ԳԱԱ հրատարակչություն, 1987.</li>
<li><a href="http://www.armeniangenealogy.org/forum/index.php">http://www.armeniangenealogy.org/forum/index.php</a></li>
<li><a href="http://www.ethnologue.com/language/hye">http://www.ethnologue.com/language/hye</a></li>
<li>Pickering D., Dictionary of First Names, Penguin, 2004.</li>
<li>Reaney P.H., Dictionary of English Surnames ,OUP, 2005.</li>
</ol>
<p>The Oxford Dictionary of Byzantium. Oxford University Press. 1991</p>
description_2 <p> </p>
<p>Introduction</p>
<p>Chapter 1 Surnaming Tradition</p>
<p>1.1. General Notion of English Surnames</p>
<p>1.1.1.Surnames Sources</p>
<p>1.1.2.Ethnic Origins</p>
<p>1.1.3.Occupational Surnames</p>
<p>1.1.4.Surnames from Personal Names</p>
<p>1.1.5Surnames from Place Names</p>
<p>1.1.6Surnames from Nicknames</p>
<p>1.1.7.Descriptive Surnames</p>
<p>1.1.8.Patronymic & Matronymic Surnames (Baptismal names)</p>
<p>1.2. Armenian Surnames</p>
<p>Chapter 2. The Origin and Meaning of Surnames</p>
<p>2.1.The Origin and the Meaning of English Surnames</p>
<p>2.2. The Origin and Meaning of Irish Surnames</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
<p> </p>
title_arm English Surnames title_eng convertot_1 English Surnames convertot_2 English Surnames convertot_3 English Surnames convertot_4 English Surnames convertot_5 English Surnames convertot_6 English Surnames convertot_7 English Surnames convertot_8 English Surnames convertot_9 English Surnames convertot_10 English Surnames convertot_11 English Surnames convertot_13 English Surnames convertot_14 English Surnames convertot_15 English Surnames convertot_16 English Surnames convertot_17 English Surnames convertot_18 English Surnames
Դիպլոմային | Անգլերեն
Functions of intonation in English and there realization in Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1. Bolinger D. Intonation and itsUses,Stanford, 1989. - 355p.</p>
<p>2. Brazil D. Discourse Intonation. / D. Brazil, M. Coulthard, C. Johns. - London, 1975. - 515p.</p>
<p>3. Brazil D. The Communicative Value of Intonation in English. Discourse Analysis monograph.8. Birmingham, 1985. - 318p.</p>
<p>4. Brown G. Listening to Spoken English. / G. Brown-M., 1984. - 324p.</p>
<p>5. Chomsky N. The Sound Pattern of English / N. Chomsky. M. Halle-N. Y., 1968. - 267p.</p>
<p>6. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English/D. Crystal. - Cambridge, 1969. - 503p.</p>
<p>7. Crystal D. Investigating English Style. /D. Crysral, D. Davy. - L., 1973. - 402p.</p>
<p>8. Hughes A. English Accents and Dialects. An Introduction to Social and Regional Varieties of British English. /A. Hughes,P. Trudgill. - L., 1979. - 382p.</p>
<p>9. Lass R. Phonology. An Introduction to Basic Concepts/R. Lass. - Cambridge, 1995. - 374p.</p>
<p>10. Roach P. English Phonetics and Phonology: A Practical Course/P. Roach. - Cambridge, 2001. - 417p.</p>
<p> </p>
<p>11. Roach P. Phonetics. / P. Roach. - Oxford University Press, 2002. - 303p.</p>
<p>12. Shakhbagova D. A. Varieties of English Pronunciation. M. - 1982. - 406p.</p>
<p>13. Trudgill P. Sociolinguistics. An Introduction. - Harmondsworth, 1981. - 489p.</p>
<p>14. J. Durand, B. Laks. Phonetics, Phonology, and Cognition. Oxford Studies in Theoretical Linguistics, 2002. - 343p.</p>
<p>15. Vassiliev V. A. English Phonetics. A Theoretical Course. M., 1976. - 416p.</p>
<p>16. Л.В. Златаустова,Р.К. Потапова, В.В. Потапов, В.Н. Трунин-Донской. - 447p.</p>
<p>17. Общая и прикладная фонетика.М., 1997. - 604p.</p>
<p>18. Celce-Murcia, Marianne; Brinton, Donna M.; Goodwin, Janet M. 1996. Teaching Pronunciation: A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press.</p>
<p>19. Crystal, David. 1997. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.</p>
<p>20. Dalton, Christiane; Seidlhofer, Barbara. 1994. Pronunciation. Oxford: Oxford University Press.</p>
<p>21. Dzib, Alma. 2007. Prosodia. in: Siders, Proceedings: Language and Education IV. Mexico City: Universidad Pedagogica Nacional.</p>
<p>22. Iliyish B. `History of the English Language', Leningrad, 1983. - 351 p.</p>
<p>23. Rastorgueva T. A. `A History of English', Moscow, 1983. - 347 p.</p>
<p>24. McKnight C. H., English Words and Their Background, New York-London, 1997. - 438 p.</p>
<p>25. Palmer H. E., A Grammar of English Words, London, 1998. - 269 p.</p>
<p>26. Quirk R., The Use of English, London, 1997. - 343p.</p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1. Intonation</p>
<p>1.1. Intonation and its Main Peculiarities</p>
<p>1.2. The Functions of Intonation in English and Armenia</p>
<p>Chapter 2. Functions of Intonation</p>
<p>2.1. Linguistic Function of Intonation</p>
<p>2.2. Intonation Patterns</p>
<p>2.3. T o n e s in English</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm Functions of intonation in English and there realization in Armenian title_eng convertot_1 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_2 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_3 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_4 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_5 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_6 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_7 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_8 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_9 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_10 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_11 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_13 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_14 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_15 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_16 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_17 Functions of intonation in English and there realization in Armenian convertot_18 Functions of intonation in English and there realization in Armenian
Դիպլոմային | Անգլերեն
Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">1. Arnold, I.V. The English Word. Moscow, 1986.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">2. Antrushina, G.B., Afanaseva O.V., Morozova, H.H. English Lexicology. Moscow, 1985.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">3. Akbari, M. Strategies for Translating Idioms. Tehran: Islamic Azad University, 2013.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">4. Baker, M. In Other Words. London: Routledge, 1992.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">5. Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">6. Filep, B. Interview and Translation Strategies: Coping with Multilingual Settings and Data. Switzerland: University of Bern, 2009.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">7. Ginzburg, R.S., Khidekel, S.S., Knyazeva, G.Y. A course in Modern English Lexicology. Moscow, 1981.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">7. Larson, M.L. Meaning-Based Translation. Lanham: University Press of America, 1984.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">8. Newmark, P. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Michigan University, 1988.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">9. Nida, E.A. Toward a Science of Translating. Brill: Leiden, 1964.</p>
<p style="text-align: center;"> </p>
<p style="text-align: center;"><strong> Sources of Language Data</strong></p>
<p style="margin-left: -99.25pt; text-align: center;">10. Ֆիցջերալդ, Ֆ.Ս. Գիշերն անույշ է: Երևան. Սովետական Գրող Հրատ., 1981 (translated by Sona Seferian)</p>
<p style="margin-left: -99.25pt; text-align: center;">11. Fitzgerald, F.S. Tender is The Night. New York: Chelsea House Publishers, 1956.</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"><strong> Internet Sources</strong></p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">12. https://en.wikipedia.org/wiki/F._Scott_Fitzgerald</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">13. https://en.wikipedia.org/wiki/Phraseology</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">14. http://philologica.net/studia/20090308140000.htm</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">15. <a href="http://reviews.rebeccareid.com/tender-is-the-night-by-f-scott-fitzgerald/">http://reviews.rebeccareid.com/tender-is-the-night-by-f-scott-fitzgerald/</a></p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;"> </p>
description_2 <p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Introduction</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Chapter 1. Peculiarities of Phraseological Units</p>
<p style="margin-left: -99.25pt; text-align: center;">Chapter 2. Means of Translating Set Expressions in F.S. Fitzgerald’s ‘’Tender is The Night’’</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Conclusion</p>
<p style="margin-left: -4cm; text-align: center;">Bibliography</p>
<p style="text-align: center;"> </p>
title_arm Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian title_eng convertot_1 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_2 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_3 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_4 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_5 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_6 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_7 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_8 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_9 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_10 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_11 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_13 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_14 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_15 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_16 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_17 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian convertot_18 Idioms in F. Scott Fitzgerald's ''Tender is The Night'' and Their Equivalents in Armenian
Դիպլոմային | Անգլերեն
Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Aarne, A. The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography. Trans. and enlarged by Stith Thompson. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1961.</li>
<li>Allen, G. Intertextuality. London: Routledge, 2000.</li>
<li>Anderson, A. Tale as Old as Time: Intertextuality and the Evolution of “Beauty and the Beast” .Thesis. Fitchburg State College, 2007.</li>
<li>Barthes, R. The Pleasure of the Text. Trans. by Howard R. HILL and WANG: New York, 1975.</li>
<li>Bettelheim, B. The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales. New York: Vintage Books, 1975.</li>
<li>Bortoli, de M. & M. Jesus. Colours Across Cultures: Translating Colours in Interactive Marketing Communications. Global Propaganda, 2001.</li>
<li>Briggs, K. British Folktales and Legends: A Sampler. London: Paladin, 1977.</li>
<li>Crane, W. Beauty and the Beast. London: George Routledge and Sons, 1874.</li>
<li>Dobrzyňska, T. Metaphors in Fairy Tales. Moscow: Progress, 1990.</li>
<li>Dundes, A. Fairy Tales from a Folkloristic Perspective. Bloomington: Indiana University Press, 1980.</li>
<li>Eco, U. The Role of the Reader. Bloomington: Indiana University Press, 1979.</li>
<li>Eco, U. The Limits of Interpretation. Bloomington: Indiana University Press, 1990</li>
<li>Encarta, Folktales. Online Encyclopaedia, 2006.</li>
<li>Fludernick, M. Chronology, time, tense and experientiality in narrative. Language and Literature, 2003.</li>
<li>Freeman, M. Cognitive Linguistic Approaches to Literary Studies: State of the Art in Cognitive Poetics. Language and Literature, 2007.</li>
<li>Freeman, M. Cognitive Mapping in Literary Analysis. Language and Literature, 2002.</li>
<li>Friedman, S., Weavings: Intertextuality and the (Re)Birth of the Author in Influence and Intertextuality in Literary History. ed. by Jay Clayton and Eric Rothstein Madison: The University of Wisconsin Press, 1991.</li>
<li>Grimm, J. and W. Complete Fairy Tales. London: Routledge, 2002.</li>
<li>Griswold, J. The Meanings of “Beauty and the Beast”: A Handbook. New York: Broadview, 2004.</li>
<li>Holbek, B. Interpretation of Fairy Tales: Danish Folklore in a European Perspective. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1987.</li>
<li>Jivanyan, A. Metamorphosis As a Major Fairy Tale Trope in Irish and Armenian Fairy Tales. Yerevan: Yerevan State University, 2011.</li>
<li>Joosen, V. Critical and Creative Perspectives on Fairy Tales: An Intertextual Dialogue between Fairy Tale Scholarship and Postmodern Retellings. Detroit: Wayne State UP, 2011.</li>
<li>McKinley, R. Beauty: A Retelling of the Story of Beauty and the Beast. New York: HarperCollins, 1978.</li>
<li>Kready, F. L. A Study Of Fairy Tales. Boston: The Riverside Press, 1916.</li>
<li>Lakoff, G. and Johnson, M. Metaphors We Live By. Chicago and London: Chicago University Press, 2003.</li>
<li>Lane, M. Picturing a Rose: A Way of Looking at Fairy Tales. New York: H.W. Wilson, 1993.</li>
<li>Lüthi, M. The European Folktale: Form and Nature. Trans. John.D. Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues, 1982.</li>
<li>Lühi, M. The Fairytale as Art Form and Portrait of Man. Bloomington: Indiana UP, 1984.</li>
<li>Olrik, A. Epic Laws of Folk Narrative in Dundes, A. (ed.) The Study of Folklore. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1965.</li>
<li>Orr, M. Intertextuality: Debates and Contexts. Cambridge, 2003.</li>
<li>Oring. E. Folk Groups and Folklore Genres: An Introduction. Logan Utah: University of Minnesota Press, 1986.</li>
<li>Pozdnyakov К., & Putilov, B., eds., 1990, Folk Tales of Africa, Australia and Oceania (in Russian: Сказки народов Африки, Австралии и Океании), Moscow: Detskaya literatura. </li>
<li>Propp, V. Morphology of the Folktale. University of Texas, 1928.</li>
<li>Propp, V. Theory and History of Folklore. Trans. by Ariadna Y. Martin & Richard P. Martin. Minneapolis MN: University of Minnesota Press, 1984.</li>
<li>Quirk, R. Greenbaum, S. Leech, G. & J. Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985.</li>
<li>Seifert, L. The Marvelous in Context: The Place of the Contes de Fèes in Late Seventeenth-Century France. 2001.</li>
<li>Semino, E. (2009). ‘Text worlds’. 33-69. In Brône,G. & V.Jeroen (eds.) (2009)</li>
<li>Sexton, A. Transformations. Boston: Houghton Mifflin, 2001.</li>
<li>Stockwell, P. Cognitive Poetics: An introduction. London: Routledge, 2002.</li>
<li>Thompson, S. Motif-Index of Folk-Literature. Bloomington & London: Indiana University Press, 1975.</li>
<li>Todorov, Z. The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre (trans. Howard, R.), New York: Cornell University Press, 1975.</li>
<li>Tsur, R. Aspects of Cognitive Poetics. http://www2.bc.ed/~richarad/cb/fea/ tsur/cogpoetics.html (12.9.2011), 2003.</li>
<li>Turner, M. The Literary Mind. Oxford: Oxford University Press, 1996.</li>
<li>Walker, B. Ugly and the Beast: Feminist Fairy Tales. San Francisco: HarperCollins, 1996.</li>
<li>Warner, M. From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their Tellers. New York: Farrar, 1995.</li>
<li>Worton, M. and Judith S. (eds). Intertextuality: Theories and Practices. Manchester: Manchester University Press, 1990.</li>
<li>Wright, L., & Hope, J. Stylistics : A practical coursebook. London: Routledge, 1996.</li>
<li>Zipes, J. The Oxford Companion to Fairy Tales. Oxford: Oxford University Press, 2000.</li>
<li>Zipes, J. When Dreams Came True. Routledge: London, 2001.</li>
<li>Zueva, T., & Kirdan, B., Russian Folklore (In Russian: Русский фольклор), Moscow: Nauka, 2003.</li>
</ol>
<p> </p>
<p><strong>Internet Sources</strong></p>
<ol>
<li><a href="http://www.crickcrackclub.com/MAIN/TYPES.PDF">http://www.crickcrackclub.com/MAIN/TYPES.PDF</a></li>
<li><a href="https://dash.harvard.edu/bitstream/handle/1/14326347/Ziolkowski_StraparolaFairy.pdf?sequence=1">https://dash.harvard.edu/bitstream/handle/1/14326347/Ziolkowski_StraparolaFairy.pdf?sequence=1</a></li>
<li><a href="http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/3/29/2014/2014032903065309.pdf">http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/3/29/2014/2014032903065309.pdf</a></li>
<li><a href="http://www.endicott-studio.com/articleslist/married-to-magic-animal-brides-and-bridegrooms-in-folklore-and-fantasy-by-terri-windling.html">http://www.endicott-studio.com/articleslist/married-to-magic-animal-brides-and-bridegrooms-in-folklore-and-fantasy-by-terri-windling.html</a></li>
<li><a href="http://www.exedrajournal.com/exedrajournal/wp-content/uploads/2013/01/14-numero-tematico-2012.pdf">http://www.exedrajournal.com/exedrajournal/wp-content/uploads/2013/01/14-numero-tematico-2012.pdf</a></li>
<li><a href="https://www.folklore.ee/folklore/vol40/varga.pdf">https://www.folklore.ee/folklore/vol40/varga.pdf</a></li>
<li><a href="http://press.princeton.edu/chapters/s9676.pdf">http://press.princeton.edu/chapters/s9676.pdf</a></li>
<li><a href="http://www.surlalunefairytales.com/beautybeast/index.html">http://www.surlalunefairytales.com/beautybeast/index.html</a></li>
</ol>
<p style="margin-left:36.0pt"> </p>
<p><strong>Reference Movies and Illustrations</strong></p>
<ol>
<li>Beastly. Directed by Daniel Barnz, film, USA, CBS Films, 2011.</li>
<li>Beauty and the Beast. Directed by Gary Trousdale and Kirk Wise, film, USA, Buena Vista Pictures, 1991.</li>
<li>Beauty and the Beast. Directed by Ron Koslov, TV Show, USA, 2012.</li>
<li>Beauty & the Beast, The Illustrated Book of Fairy Tales. Illustration by Nilesh Mistry, 1997.</li>
<li>Goody Two Shoes Book. Illustration by Walter Crane, 1874.</li>
<li>Beauty and the Beast ., Illustration by Mercer Mayer , 1978.</li>
</ol>
<p style="margin-left:18.0pt"> </p>
<p style="margin-left:36.0pt"> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1</p>
<p>The Folktale As One of the Major Text Types of Folklore</p>
<ol>
<li>The Folktale Themes and Plot</li>
<li>The Folktale Action and Characters</li>
</ol>
<p>Chapter 2</p>
<p>Intertextual Transformations in Beauty and the Beast Cycle Texts</p>
<p>2.2 Transformation of Colour Formulas</p>
<p>2.1 Metamorphosis As a Major Trope in Fairy Tales</p>
<p>Chapter 3</p>
<p>Beauty and the Beast From a Cognitive Linguistic Perspective</p>
<p>3.1 Possible or Counterfactual Worlds in Fairy Tales</p>
<p>3.2 Conceptualization of Time and Space in Beauty and the Beast Cycle Texts</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
title_arm Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text title_eng convertot_1 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_2 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_3 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_4 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_5 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_6 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_7 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_8 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_9 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_10 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_11 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_13 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_14 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_15 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_16 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_17 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text convertot_18 Intertextual Interpretation of Beauty and the Beast cycle text
Դիպլոմային | Անգլերեն
Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold. McCarthy, M. (1998)</li>
<li>A Comрrehensive Grammar of the English Language. London and New York: Longman. Reah,D. (1998).</li>
<li>A New Aррroach to English Tense. Hong Kong :n.р. Swan, Michael (1984).</li>
<li>Allen Bell. The Language of News Media[M]. Cambridge: Blackwell, 1991.</li>
<li>Biber,D. et al. Longman Grammar of Sрoken and Writ en Language. Рearson Education Ltd, 19 9. ISBN 0582 57254</li>
<li>Bremner, J.B. Words on Words: A Dictionary for Writers and Others Who Care about Words. Columbia University Рres , 1980. ISBN 023104 93</li>
<li>Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: OxfordUniversity Рress.</li>
<li>Chovanec, J., Interрersonal Asрects of Рrinted News Discourse (unрublishedРhD dissertation). Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2000</li>
<li>Croitoru Elena ş.a. “Culegere de texte рentru traducere, VI”, Brăila, 1996</li>
<li>Crystal, D., Davy, D. Investigating English Style. Longman Grouр Ltd, 19 7. ISBN 05825 01 4</li>
<li>Crystal, D. The Cambridge Encycloрedia of the English Language. Cambridge University Рres , 20 3. ISBN 05215303 4, s. 197-2 7</li>
<li>Dijk, Teun A. van. 1988. News as discourse. Hillsdale, NJ: LawrenceErlbaum</li>
<li>Fawcett, Рeter D., Translation and language: linguistic theories exрlained,Manchester: St. Jerome, 1997</li>
<li>Fairclough, N. (1989) Language and Рower. London and New York: Longman. .(1995).</li>
<li>Fiala, Рierre and Habert,Benoît (1989) 'La langue de bois en éclat: les défigements dans les titres de la рresse quotidienne française', <em>Mots </em>no 21, December, р. 83</li>
<li>Franklin, B. Key Conceрts in Journalism Studies. SAGE Key conceрts. London [u.a.]: SAGE Рubl, 20 7. ISBN 978076194 829</li>
<li>Garst, R.E., Bernstein, T.M. Headlines and Deadlines: A Manual for Coрy Editors. New York, 193 . 2nd ed. Columbia University рres , 1963</li>
<li>Hal ,H. L. Junior High Journalism. Rosen Рublishing Grouр, 19 4. ISBN 082391741</li>
<li>Hal iday, M.A.K. Grammar, Society and the Noun. London, 1967. ISBN 0718602943</li>
<li>Кoмиccарoв В.Н., Кoралoва А.Л. «Практикум пo перевoду cанглийcкoгo языка на руccкий», Мocква, 1990</li>
<li>Language in the News. Discourse and Ideology in the Рress. London and New York: Routledge. Halliday, M. A. K. (1985)</li>
<li>Language as Discourse. Рersрectives for Language Teaching. London and New York: Longman. Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik (1985)</li>
<li>LaRocque, Р. Heads you win: An Easy Guide to Bet er Headline and Caрtion Writ ng. Marion Stre t Рres , Inc., 20 3. ISBN 09729 3703</li>
<li>Leech, G.N. A Glos ary of English Grammar, Edinburgh University Рres , 2006, ISBN 9780748617296</li>
<li>Longman Dictionary of Contemрorary English. Рearson Education Ltd, 2006.</li>
<li>ISBN 9781405862 19</li>
<li>Ludwig, M. D., Gilmore G. Contemрorary News Edit ng. Blackwel Рublishing, 2005. ISBN 0813807 27</li>
<li>Mardh,I. Headlinese: On the Grammar of English Front Рage Headlines. Gotab, Malmˆ, 1980. SBN 9140 47539</li>
<li>Media Discourse .London: Edward Arnold. Fowler, R. (1991)</li>
<li>Mouillaud, Jean-François &Tétu (1989) <em> Le journal quotidian </em>, Lyon: Рresses universitaires de Lyon.</li>
<li>'News Schemata '. In CR Cooрer & S Greenbaum (Eds).Studying Writing :Linguistic Aррroaches. London: Yoneoka, Judy.(2000).</li>
<li>Рractical English Usage. Oxford: Oxford University Рress. Van Dijk, .A.(1986).</li>
<li>Quirk, R., et al. A Comрrehensive Grammar of the English Language. Longman Grouр Ltd, 19 1. ISBN 0582517346</li>
<li>Sрoken Language & Aррlied Linguistics. Cambridge: CUР. McCarthy, M. and R. Carter (1994)</li>
<li>‘Tense variation in narrative.’ Language, 57 (1): 45-62. Shun, Tang .(1995).</li>
<li>The Language of Newsрaрers. London and New York: Routledge. Shiffrin, D. (1981)</li>
</ol>
<p>INTERNET SOURCES:</p>
<p>httр:/ <a href="http://www.dailymail.co.uk/home/index.html">www.dailymail.co.uk/home/index.html</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/">www.thesun.co.uk/sol/homeрage/</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.mirror.co.uk">www.mirror.co.uk</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.guardian.co.uk/">www.guardian.co.uk/</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/">www.timesonline.co.uk/tol/news/</a></p>
<p>httр:/ <a href="http://www.telegraph.co.uk">www.telegraрh.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.morningstar.com">www.morningstar.com</a></p>
<p><a href="http://www.nytimes.com">www.nytimes.com</a></p>
<p><a href="http://www.guardian.co.uk">www.guardian.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.thedailybeast.com/newsweek.html">www.thedailybeast.com/newsweek.html</a></p>
<p><a href="http://www.mirrir.co.uk">www.mirrir.co.uk</a></p>
<p><a href="http://www.nation.co.ke">www.nation.co.ke</a></p>
<p><a href="http://www.nt.am">www.nt.am</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
description_2 <p>Chapter I. Newspaper headline from linguistic point of view 1.1 General interpretation of Newspaper Style</p>
<p>1.2.Specific features and functions of newspaper headlines</p>
<p>Chapter 2. Lexical, Grammatical and Stylistic Peculiarities of Headlines in Modern British and American Newspapers</p>
<p>2.1. Sрecific features of the newsрaрer headlines and their significant role</p>
<p>2.2 Lexical peculiarities of English newspaper headlines</p>
<p>2.3. Grammatical Features of English headlines</p>
<p>Tense system in the English newsрaрers</p>
<p>Bibliograрhy</p>
title_arm Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press title_eng convertot_1 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_2 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_3 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_4 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_5 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_6 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_7 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_8 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_9 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_10 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_11 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_13 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_14 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_15 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_16 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_17 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press convertot_18 Lexical, grammatical and stylistic specularities of hedlines in modern British and American press
Դիպլոմային | Անգլերեն
Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol>
<li>Kramsch, C. (1998) Language and Culture, Oxford Introductions to Language Studies, Oxford: Oxford University Press.</li>
<li>Kramsch, C. and Andersen, R. (1999) ‘Teaching text and context through multimedia’, Language Learning and Technology 2(2): 31–42.</li>
<li>Kramsch, C. and Boner, E. (2010) ‘Shadows of discourse: intercultural communication in global contexts’, in N. Coupland (ed.) The Handbook of Language and Globalization, Oxford and Malden, MA: Wiley-Blackwell.</li>
<li>Kramsch, C. and Whiteside, A. (2008) ‘Language ecology in multilingual settings. Towards a theory of symbolic competence’, Applied Linguistics 29(4): 645–71.</li>
<li>Lakoff, G. (1987) Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago: University of Chicago Press.</li>
<li>Lakoff, R. (1990) Talking Power: The Politics of Language in our Lives, New York: Basic Books</li>
<li>Kurkjian, Vahan M. A History of Annenia. New York: Annenian General Benevolent Union, 1964.</li>
<li>Lang, David Marshall. Armenia, Cradle of Civilization. London: George Allen and Unwin Ltd., 1970.</li>
<li>Lang, David Marshall and Christopher J. Walker. The Armenians. London: Minority Rights Group, 1977.</li>
<li>Papajian, Rev. Sarkis. A Brief History of Armenia. Fresno, California: Rev. Sarkis Papaj ian , 1976.</li>
<li>Sanjian, Avedis K. Colophons of Armenian Manuscripts, 1301-1480 a Source for Middle</li>
<li>Eastern History. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1969.</li>
</ol>
description_2 <p>Introduction<br />
Chapter 1. Insights into Linguo-Cultural Means</p>
<p>Chapter 2<br />
2.1. David Marshall Lang's life and career<br />
2.2. Armenians and their Linguo - Cultural Identity with Examples<br />
Conclusion<br />
Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization title_eng convertot_1 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_2 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_3 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_4 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_5 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_6 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_7 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_8 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_9 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_10 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_11 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_13 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_14 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_15 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_16 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_17 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization convertot_18 Linguo - Cultural Means of Identifying Armenians in David Marshall Lang's Armenia Cradle of Civilization
Դիպլոմային | Անգլերեն
Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique
referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p> </p>
<ol>
<li>Bates H.E., The Modern Short Story from 1809 to 1953 (London: Robert Hale, 1988), p. 10.</li>
<li>Burandy, Abhay. 2007. “Longing as a Part of Love”.</li>
<li>Clare Hanson, ed., Rereading the Short Story (Basingstoke: Macmillan, 1989), p. 3.</li>
<li>Cherry Hankin, ‘Fantasy and the Sense of an Ending in the Work of Katherine Mansfield’ in Pilditch, p. 183.</li>
<li>Galperin. I.R. Stylistics. – M.: V.Sh., 1981.</li>
<li>Hill, Archibald A. Poetry and Stylistics.—in; “Essays in Literary Linguistics”.</li>
<li>James De Mille, The Elements of Rhetoric, 1878</li>
<li>Jamilah, Umi. 2011. The Style of O’ Henry as Reflected in ‘Furnished Room’ and ‘The Cop and The Anthem’. Semarang State University.</li>
<li>Jespersen, O. A Modern English Grammar. Ldn, 1928, part III, p. 133.</li>
<li>Kathleen Wheeler, Modernist Women Writers and Narrative Art (Basingstoke: Macmillan, 1994), p. 124</li>
<li>Katherine Mansfield, The Garden Party and Other Stories, ed. and intro. by Lorna Sage (London: Penguin, 2000), p. vii.</li>
<li>Leonard Woolf, Beginning Again: An Autobiography of the Years 19111918</li>
<li>Lombardi, Ester. 2012. “Classic Literature”.</li>
<li>Malsev V.A. Essays in English Stylistics. – Minsk, 1984.</li>
<li>Morrel, Jessica. 2006. Master the Subtle Elements of Fiction Writing. Cincinnati: Writer’s Digest Books.</li>
<li>Random House Dictionary of the English Language. N. Y., 1967.</li>
<li>Sebeok T. “Style in Language”, N. Y., 1960, p.427.</li>
<li>Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. – M.: V.Sh., 1994.</li>
<li>Webster’s Dictionary. – Ashland: Landoll. Inc., 1999.</li>
<li>Wiehardt, Ginny. 2012. “Fiction Writing”.</li>
<li>Winter, Werner. Styles as Dialects. Proceeding of the Ninth International Congress of Linguists, p.324.</li>
<li>Yagoda, Ben. 2004. Great Writer Talk about Style and Voice in Writing. New York: Harper Resource.</li>
<li>Znamenskaya Т.А. Stylistics of the English Language. Fundamentals of the Course. – М., 2002.</li>
<li>Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990.</li>
<li>Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. – М.: Высш. школа, 1991.</li>
<li>Пешковский А. М. Интонация и грамматика. – «Известия русского языка и словесности». Л., 1928, т. I. кн. 2, с. 463.</li>
<li>Попов П. С. Суждение и предложение. – В сб.: Вопросы синтаксиса русского языка. М., 1950, с. 20.</li>
<li>Скребнев Ю.М. Основы стилистики. – М.: Изд-во АСТ, 2003.</li>
<li>Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький, 1975</li>
</ol>
<p> </p>
description_2 <p>Introduction</p>
<p>Chapter 1.On Expressivity and Means of Enhancing Expressivity in Literature</p>
<p>1.1.General Notion on Stylistics</p>
<p>1.2. Expressive Means</p>
<p>1.3. Lexical Stylistic Devices</p>
<p>1.3. Syntactic Stylistic Devices</p>
<p>Chapter 2. Means of Expressivity in Katherine Mansfield Narrative Technique</p>
<p>2.1. Katherine Mansfield's Individual Style</p>
<p>2.2. Expressive Means and Stylistic Devices in Katherine Mansfield Works</p>
<p>Conclusion</p>
<p>Bibliography</p>
<p> </p>
title_arm Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique title_eng convertot_1 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_2 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_3 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_4 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_5 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_6 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_7 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_8 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_9 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_10 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_11 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_13 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_14 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_15 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_16 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_17 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique convertot_18 Means of expressivity in Katherine Mansfield narrative technique
Եթե չեք գտել նյութը դուք կարող եք պատվիրել այն
Արագ, հարմար, հուսալի, մատչելի